Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 2:10 - Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.

Parole de vie

Matthieu 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2. 10 - Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie.

Bible Segond 21

Matthieu 2: 10 - Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 2:10 - En revoyant l’étoile, les mages furent remplis de joie.

Bible en français courant

Matthieu 2. 10 - Ils furent remplis d’une très grande joie en la voyant là.

Bible Annotée

Matthieu 2,10 - Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Bible Darby

Matthieu 2, 10 - Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Bible Martin

Matthieu 2:10 - Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Parole Vivante

Matthieu 2:10 - En revoyant l’étoile, les mages furent transportés de joie.

Bible Ostervald

Matthieu 2.10 - Or à la vue de l’étoile ils furent remplis d’une très grande joie.

Grande Bible de Tours

Matthieu 2:10 - Voyant l’étoile, ils furent remplis de joie ;

Bible Crampon

Matthieu 2 v 10 - À la vue de l’étoile, ils se réjouirent d’une grande joie.

Bible de Sacy

Matthieu 2. 10 - Lorsqu’ils virent l’étoile, ils furent transportés d’une extrême joie ;

Bible Vigouroux

Matthieu 2:10 - Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.

Bible de Lausanne

Matthieu 2:10 - Et quand ils eurent vu l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 2:10 - When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 2. 10 - When they saw the star, they were overjoyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 2.10 - When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 2.10 - Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 2.10 - videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 2.10 - Da sie nun den Stern sahen, wurden sie sehr hoch erfreut

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 2.10 - ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV