Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 19:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 19:25 - Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent : Qui peut donc être sauvé ?

Parole de vie

Matthieu 19.25 - Quand les disciples entendent cela, ils sont très étonnés et ils disent : « Mais alors, qui peut être sauvé ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 19. 25 - Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent : Qui peut donc être sauvé ?

Bible Segond 21

Matthieu 19: 25 - Quand les disciples entendirent cela, ils furent très étonnés et dirent : « Qui peut donc être sauvé ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 19:25 - En entendant cela, les disciples furent très étonnés et demandèrent : - Mais alors, qui donc peut être sauvé ?

Bible en français courant

Matthieu 19. 25 - Quand les disciples entendirent ces mots, ils furent très étonnés et dirent: « Mais qui donc peut être sauvé? »

Bible Annotée

Matthieu 19,25 - Les disciples ayant entendu cela, étaient fort étonnés, et ils disaient : Qui donc peut être sauvé ?

Bible Darby

Matthieu 19, 25 - Et les disciples, l’ayant entendu, s’étonnèrent fort, disant : Qui donc peut être sauvé ?

Bible Martin

Matthieu 19:25 - Ses Disciples ayant entendu ces choses s’étonnèrent fort, et ils dirent : qui peut donc être sauvé ?

Parole Vivante

Matthieu 19:25 - En entendant cela, les disciples furent très étonnés et demandèrent :
— Mais alors, qui peut être sauvé ?

Bible Ostervald

Matthieu 19.25 - Ses disciples, ayant entendu cela, furent fort étonnés, et ils disaient : Qui peut donc être sauvé ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 19:25 - Entendant ces paroles, ses disciples furent fort étonnés, et disaient : Qui donc pourra être sauvé ?

Bible Crampon

Matthieu 19 v 25 - En entendant ces paroles, les disciples étaient fort étonnés, et ils dirent : « Qui peut donc être sauvé ? »

Bible de Sacy

Matthieu 19. 25 - Ses disciples entendant ces paroles, en furent fort étonnés, et ils disaient : Qui pourra donc être sauvé ?

Bible Vigouroux

Matthieu 19:25 - Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés ; et ils disaient : Qui donc pourra être sauvé ?

Bible de Lausanne

Matthieu 19:25 - Ayant entendu cela, ses disciples étaient frappés d’un grand étonnement, et disaient : Qui donc peut être sauvé ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 19:25 - When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, Who then can be saved?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 19. 25 - When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 19.25 - When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 19.25 - Sus discípulos, oyendo esto, se asombraron en gran manera, diciendo: ¿Quién, pues, podrá ser salvo?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 19.25 - auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 19:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 19.25 - Als die Jünger das hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Wer kann denn gerettet werden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 19.25 - ἀκούσαντες δὲ οἱ ⸀μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV