Comparateur des traductions bibliques Matthieu 19:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 19:21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
Parole de vie
Matthieu 19.21 - Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne l’argent aux pauvres. Alors tu auras des richesses auprès de Dieu. Ensuite, viens et suis-moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19. 21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
Bible Segond 21
Matthieu 19: 21 - Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens et suis-moi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 19:21 - Jésus lui répondit : - Si tu veux être parfait, va vendre tes biens, distribue le produit de la vente aux pauvres, et tu auras un capital dans le ciel. Puis viens et suis-moi.
Bible en français courant
Matthieu 19. 21 - « Si tu veux être parfait, lui dit Jésus, va vendre tout ce que tu possèdes et donne l’argent aux pauvres, alors tu auras des richesses dans les cieux; puis viens et suis-moi. »
Bible Annotée
Matthieu 19,21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens et suis-moi.
Bible Darby
Matthieu 19, 21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel ; et viens, suis-moi.
Bible Martin
Matthieu 19:21 - Jésus lui dit : si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, et me suis.
Parole Vivante
Matthieu 19:21 - Jésus lui répondit : — Si tu veux aller jusqu’au bout, va vendre tes biens et donnes-en le produit aux pauvres. Ainsi, tu t’assureras un trésor dans les cieux. Puis reviens et suis-moi.
Bible Ostervald
Matthieu 19.21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel ; après cela, viens et suis-moi.
Grande Bible de Tours
Matthieu 19:21 - Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et donnez-le aux pauvres, et vous aurez un trésor dans le ciel ; puis venez et suivez-moi.
Bible Crampon
Matthieu 19 v 21 - Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens et suis-moi. »
Bible de Sacy
Matthieu 19. 21 - Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et le donnez aux pauvres, et vous aurez un trésor dans le ciel : puis venez, et me suivez.
Bible Vigouroux
Matthieu 19:21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel ; puis viens, et suis-Moi.
Bible de Lausanne
Matthieu 19:21 - Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et le donne à des pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, suis-moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 19:21 - Jesus said to him, If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 19. 21 - Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 19.21 - Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 19.21 - Jesús le dijo: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 19.21 - ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 19.21 - Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib es den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach!