Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 19:11 - Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

Parole de vie

Matthieu 19.11 - Jésus leur répond : « Tout le monde n’est pas capable d’accepter cela. Mais Dieu donne à quelques-uns de pouvoir l’accepter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 19. 11 - Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

Bible Segond 21

Matthieu 19: 11 - Il leur répondit : « Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 19:11 - Il leur répondit : - Tous les hommes ne sont pas capables d’accepter cet enseignement. Cela n’est possible qu’à ceux qui en ont reçu le don.

Bible en français courant

Matthieu 19. 11 - Jésus leur répondit: « Tous les hommes ne sont pas capables d’accepter cet enseignement, mais seulement ceux à qui Dieu en donne les moyens.

Bible Annotée

Matthieu 19,11 - Mais il leur dit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais ceux-là seulement à qui cela est donné.

Bible Darby

Matthieu 19, 11 - Mais il leur dit : Tous ne reçoivent pas cette parole, mais ceux à qui il est donné ;

Bible Martin

Matthieu 19:11 - Mais il leur dit : tous ne sont pas capables de cela, mais [seulement] ceux à qui il est donné.

Parole Vivante

Matthieu 19:11 - Il leur répondit :
— Tout le monde n’est pas capable d’en arriver à cette résolution. Cela n’est possible qu’à ceux qui en ont reçu le don.

Bible Ostervald

Matthieu 19.11 - Mais il leur dit : Tous ne sont pas capables de cela, mais ceux-là seulement à qui il a été donné.

Grande Bible de Tours

Matthieu 19:11 - Il leur dit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais ceux à qui il a été donné.

Bible Crampon

Matthieu 19 v 11 - Il leur dit : " Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela a été donné.

Bible de Sacy

Matthieu 19. 11 - Il leur dit : Tous ne sont pas capables de cette résolution, mais ceux-là seulement à qui il a été donné d’en haut .

Bible Vigouroux

Matthieu 19:11 - Il leur dit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela a été donné.

Bible de Lausanne

Matthieu 19:11 - Et il leur dit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais [seulement] ceux à qui cela est donné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 19:11 - But he said to them, Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 19. 11 - Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 19.11 - But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 19.11 - Entonces él les dijo: No todos son capaces de recibir esto, sino aquellos a quienes es dado.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 19.11 - qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 19.11 - Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern nur die, denen es gegeben ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 19.11 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον ⸀τοῦτον ἀλλ’ οἷς δέδοται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV