Comparateur des traductions bibliques Matthieu 18:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 18:23 - C’est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.
Parole de vie
Matthieu 18.23 - C’est pourquoi le Royaume des cieux ressemble à ceci : Un roi veut régler ses comptes avec ses serviteurs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18. 23 - C’est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.
Bible Segond 21
Matthieu 18: 23 - « C’est pourquoi, le royaume des cieux ressemble à un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 18:23 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
Bible en français courant
Matthieu 18. 23 - C’est pourquoi, voici à quoi ressemble le Royaume des cieux: Un roi décida de régler ses comptes avec ses serviteurs.
Bible Annotée
Matthieu 18,23 - C’est pourquoi le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs.
Bible Darby
Matthieu 18, 23 - C’est pourquoi le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui voulut compter avec ses esclaves.
Bible Martin
Matthieu 18:23 - C’est pourquoi le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui voulut compter avec ses serviteurs.
Parole Vivante
Matthieu 18:23 - À ce sujet, voici comment cela se passe dans le royaume des cieux : Un roi voulait régler ses comptes avec les administrateurs de ses biens.
Bible Ostervald
Matthieu 18.23 - C’est pourquoi le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut compter avec ses serviteurs.
Grande Bible de Tours
Matthieu 18:23 - C’est pourquoi le royaume des cieux est comparé à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs ;
Bible Crampon
Matthieu 18 v 23 - " C’est pourquoi le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
Bible de Sacy
Matthieu 18. 23 - C’est pourquoi le royaume des cieux est comparé à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs ;
Bible Vigouroux
Matthieu 18:23 - C’est pourquoi le royaume des Cieux a été comparé à un roi, qui voulut faire rendre leurs comptes à ses serviteurs.
Bible de Lausanne
Matthieu 18:23 - C’est pourquoi le royaume des cieux est comparé à un roi qui voulut régler compte avec ses esclaves.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 18:23 - Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 18. 23 - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 18.23 - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 18.23 - Por lo cual el reino de los cielos es semejante a un rey que quiso hacer cuentas con sus siervos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 18.23 - ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 18:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 18.23 - Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte.