Comparateur des traductions bibliques Matthieu 18:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 18:13 - Et, s’il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Parole de vie
Matthieu 18.13 - Je vous le dis, c’est la vérité : s’il le trouve, il est tout joyeux pour ce mouton, beaucoup plus que pour les 99 qui ne se sont pas perdus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18. 13 - Et, s’il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Bible Segond 21
Matthieu 18: 13 - Et s’il la trouve, je vous le dis en vérité, il en a plus de joie que des 99 qui ne se sont pas perdues.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 18:13 - Et s’il réussit à la retrouver, vraiment, je vous l’assure : cette brebis lui causera plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne s’étaient pas égarées.
Bible en français courant
Matthieu 18. 13 - Je vous l’affirme, s’il le retrouve, il ressent plus de joie pour ce mouton que pour les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont pas égarés.
Bible Annotée
Matthieu 18,13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité, je vous dis qu’il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Bible Darby
Matthieu 18, 13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, -en vérité, je vous dis qu’il a plus de joie de celle-là que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Bible Martin
Matthieu 18:13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité je vous dis, qu’il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Parole Vivante
Matthieu 18:13 - Et s’il réussit à la retrouver, vraiment, je vous l’assure : cette brebis lui causera plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne s’étaient pas égarées.
Bible Ostervald
Matthieu 18.13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous dis en vérité qu’il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Grande Bible de Tours
Matthieu 18:13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Bible Crampon
Matthieu 18 v 13 - Et s’il a le bonheur de la trouver, je vous le dis en vérité, il a plus de joie pour elle que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Bible de Sacy
Matthieu 18. 13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, je vous dis en vérité, qu’elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Bible Vigouroux
Matthieu 18:13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité, Je vous le dis, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Bible de Lausanne
Matthieu 18:13 - Et s’il arrive qu’il la trouve, amen, je vous dis qu’il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne s’étaient pas égarées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 18:13 - And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 18. 13 - And if he finds it, truly I tell you, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 18.13 - And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 18.13 - Y si acontece que la encuentra, de cierto os digo que se regocija más por aquélla, que por las noventa y nueve que no se descarriaron.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 18.13 - et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 18:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 18.13 - Und wenn es sich begibt, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich über dasselbe mehr als über die neunundneunzig, die nicht verirrt waren.