Comparateur des traductions bibliques Matthieu 16:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 16:24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive.
Parole de vie
Matthieu 16.24 - Ensuite Jésus dit à ses disciples : « Si quelqu’un veut venir avec moi, il ne doit plus penser à lui-même. Il doit porter sa croix et me suivre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 16. 24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive.
Bible Segond 21
Matthieu 16: 24 - Alors Jésus dit à ses disciples : « Si quelqu’un veut être mon disciple, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suive !
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 16:24 - Puis, s’adressant à ses disciples, Jésus dit : - Si quelqu’un veut marcher à ma suite, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suive.
Bible en français courant
Matthieu 16. 24 - Puis Jésus dit à ses disciples: « Si quelqu’un veut venir avec moi, qu’il cesse de penser à lui-même, qu’il porte sa croix et me suive.
Bible Annotée
Matthieu 16,24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, et qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive.
Bible Darby
Matthieu 16, 24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce soi-même, et qu’il prenne sa croix, et me suive :
Bible Martin
Matthieu 16:24 - Alors Jésus dit à ses Disciples : si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à soi-même, et qu’il charge sa croix ; et me suive.
Parole Vivante
Matthieu 16:24 - Puis, parlant à tous ses disciples, Jésus ajouta : — Si quelqu’un veut être mon disciple et marcher avec moi, qu’il renonce à tous ses droits sur lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il marche sur les traces de mes pas.
Bible Ostervald
Matthieu 16.24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix, et me suive.
Grande Bible de Tours
Matthieu 16:24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce soi-même, qu’il prenne sa croix, et qu’il me suive.
Bible Crampon
Matthieu 16 v 24 - Alors Jésus dit à ses disciples : " Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il renonce à soi-même, qu’il prenne sa croix et me suive.
Bible de Sacy
Matthieu 16. 24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à soi-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive.
Bible Vigouroux
Matthieu 16:24 - Alors Jésus dit à Ses disciples : Si quelqu’un veut venir après Moi, qu’il renonce à lui-même, et qu’il porte sa croix, et qu’il Me suive. [16.24 Voir Matthieu, 10, 38 ; Luc, 9, 23 ; 14, 27.]
Bible de Lausanne
Matthieu 16:24 - Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce lui-même, et qu’il prenne sa croix et me suive ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 16:24 - Then Jesus told his disciples, If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 16. 24 - Then Jesus said to his disciples, “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 16.24 - Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 16.24 - Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 16.24 - tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 16:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 16.24 - Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will jemand mir nachfolgen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach!