Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 16:10 - ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées ?

Parole de vie

Matthieu 16.10 - Souvenez-vous des sept pains pour les 4 000 hommes ! Ce jour-là, vous avez emporté combien de paniers ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 16. 10 - ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées ?

Bible Segond 21

Matthieu 16: 10 - ni les sept pains des 4 000 hommes et combien de corbeilles vous avez emportées ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 16:10 - Et des sept pains distribués aux quatre mille hommes et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Bible en français courant

Matthieu 16. 10 - Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Bible Annotée

Matthieu 16,10 - ni les sept pains des quatre mille, et combien vous en remportâtes de corbeilles ?

Bible Darby

Matthieu 16, 10 - ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes ?

Bible Martin

Matthieu 16:10 - Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes ?

Parole Vivante

Matthieu 16:10 - Ou les sept pains distribués aux quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Bible Ostervald

Matthieu 16.10 - Ni des sept pains des quatre mille hommes, et combien vous en remportâtes de corbeilles ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 16:10 - Et les sept pains pour quatre mille hommes, et combien vous en avez remporté de corbeilles ?

Bible Crampon

Matthieu 16 v 10 - Ni les sept pains distribués à quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous avez emportées ?

Bible de Sacy

Matthieu 16. 10 - et que sept pains ont suffi pour quatre mille hommes, et combien vous en avez remporté de corbeilles.

Bible Vigouroux

Matthieu 16:10 - ni des sept pains distribués à quatre mille hommes, et du nombre de corbeilles que vous avez emportées ?
[16.10 Voir Matthieu, 15, 34.]

Bible de Lausanne

Matthieu 16:10 - ni des sept pains des quatre mille, et combien de corbeilles vous remportâtes ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 16:10 - Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 16. 10 - Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 16.10 - Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 16.10 - ¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 16.10 - neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 16.10 - Auch nicht an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viele Körbchen ihr da aufhobet?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 16.10 - οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV