Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 15:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 15:37 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Parole de vie

Matthieu 15.37 - Tous mangent autant qu’ils veulent. On emporte les morceaux qui restent : cela remplit sept paniers !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15. 37 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Segond 21

Matthieu 15: 37 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 15:37 - Tous mangèrent à satiété. On ramassa sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible en français courant

Matthieu 15. 37 - Chacun mangea à sa faim. Les disciples emportèrent sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Annotée

Matthieu 15,37 - Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Darby

Matthieu 15, 37 - Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles pleines.

Bible Martin

Matthieu 15:37 - Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles pleines.

Parole Vivante

Matthieu 15:37 - Tous mangèrent à satiété. On ramassa sept corbeilles pleines de morceaux qui restaient.

Bible Ostervald

Matthieu 15.37 - Et tous en mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restèrent.

Grande Bible de Tours

Matthieu 15:37 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Crampon

Matthieu 15 v 37 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient, on emporta sept corbeilles pleines.

Bible de Sacy

Matthieu 15. 37 - Tous en mangèrent, et furent rassasiés : et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Vigouroux

Matthieu 15:37 - Tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles, pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible de Lausanne

Matthieu 15:37 - et tous mangèrent et furent rassasiés ; et l’on emporta le surplus des morceaux, sept corbeilles pleines.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 15:37 - And they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 15. 37 - They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 15.37 - And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 15.37 - Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, siete canastas llenas.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 15.37 - et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 15:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 15.37 - Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 15.37 - καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ⸂τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν⸃ ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV