Comparateur des traductions bibliques Matthieu 14:36
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 14:36 - Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Parole de vie
Matthieu 14.36 - On supplie Jésus : « Laisse-les toucher seulement le bord de ton vêtement ! » Et tous ceux qui le touchent sont guéris.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 14. 36 - Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Bible Segond 21
Matthieu 14: 36 - Ils le suppliaient de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement, et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 14:36 - Ils le suppliaient de leur permettre simplement de toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.
Bible en français courant
Matthieu 14. 36 - On le suppliait de les laisser toucher au moins le bord de son manteau; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.
Bible Annotée
Matthieu 14,36 - Et ils le priaient qu’ils pussent seulement toucher le bord de son vêtement, et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Bible Darby
Matthieu 14, 36 - et ils le priaient de les laisser toucher seulement le bord de sa robe : et tous ceux qui le touchèrent furent complètement guéris.
Bible Martin
Matthieu 14:36 - Et ils le priaient [de permettre] qu’ils touchassent seulement le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Parole Vivante
Matthieu 14:36 - en le suppliant de leur permettre simplement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent complètement guéris.
Bible Ostervald
Matthieu 14.36 - Et ils le priaient qu’ils pussent seulement toucher le bord de son habit ; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.
Grande Bible de Tours
Matthieu 14:36 - Le priant de leur permettre de toucher seulement la frange de son vêtement ; et tous ceux qui la touchèrent furent guéris.
Bible Crampon
Matthieu 14 v 36 - Et ils le priaient de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau, et tous ceux qui la touchèrent furent guéris.
Bible de Sacy
Matthieu 14. 36 - le priant qu’il leur permît seulement de toucher la frange qui était au bas de son vêtement : et tous ceux qui la touchèrent, furent guéris.
Bible Vigouroux
Matthieu 14:36 - Et ils Le priaient de leur laisser seulement toucher la frange de Son vêtement. Et tous ceux qui la touchèrent furent guéris. [14.36 La frange de ses vêtements. Comparer à Matthieu, 9, 20.]
Bible de Lausanne
Matthieu 14:36 - et ils le suppliaient qu’ils touchassent seulement la bordure de son vêtement ; et tous ceux qui [la] touchèrent furent rendus sains et saufs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 14:36 - and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 14. 36 - and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 14.36 - And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 14.36 - y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, quedaron sanos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 14.36 - et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 14:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 14.36 - Und sie baten ihn, daß sie nur den Saum seines Kleides anrühren dürften; und so viele ihn anrührten, die wurden ganz gesund.