Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 14:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 14:20 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Parole de vie

Matthieu 14.20 - Tous mangent autant qu’ils veulent. On emporte les morceaux qui restent : cela remplit douze paniers !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14. 20 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Bible Segond 21

Matthieu 14: 20 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14:20 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaient ; on en remplit douze paniers.

Bible en français courant

Matthieu 14. 20 - Chacun mangea à sa faim. Les disciples emportèrent douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible Annotée

Matthieu 14,20 - Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Bible Darby

Matthieu 14, 20 - Et ils mangèrent tous et furent rassasiés. Et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, douze paniers pleins.

Bible Martin

Matthieu 14:20 - Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines.

Parole Vivante

Matthieu 14:20 - Chacun mangea à sa faim. Les morceaux qui restaient furent ramassés : on en remplit douze paniers.

Bible Ostervald

Matthieu 14.20 - Tous en mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.

Grande Bible de Tours

Matthieu 14:20 - Ils mangèrent des pains et furent rassasiés, et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.

Bible Crampon

Matthieu 14 v 20 - Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible de Sacy

Matthieu 14. 20 - Ils en mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés.

Bible Vigouroux

Matthieu 14:20 - Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.

Bible de Lausanne

Matthieu 14:20 - Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent le surplus des morceaux, douze paniers pleins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 14:20 - And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 14. 20 - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 14.20 - And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 14.20 - Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 14.20 - et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 14:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 14.20 - Und sie aßen alle und wurden satt; und sie hoben auf, was übrigblieb an Brocken, zwölf Körbe voll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 14.20 - καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV