Comparateur des traductions bibliques Matthieu 10:35
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 10:35 - Car je suis venu mettre la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère ;
Parole de vie
Matthieu 10.35 - En effet, je suis venu séparer l’homme et son père, la fille et sa mère, la belle-fille et sa belle-mère.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 10. 35 - Car je suis venu mettre la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère ;
Bible Segond 21
Matthieu 10: 35 - car je suis venu mettre la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 10:35 - Oui, je suis venu opposer le fils à son père, la fille à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère :
Bible en français courant
Matthieu 10. 35 - Je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère;
Bible Annotée
Matthieu 10,35 - Car je suis venu mettre la division entre un homme et son père, entre une fille et sa mère, entre une belle-fille et sa belle-mère ;
Bible Darby
Matthieu 10, 35 - car je suis venu jeter la division entre un homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère ;
Bible Martin
Matthieu 10:35 - Car je suis venu mettre en division le fils contre son père, et la fille contre sa mère, et la belle-fille contre sa belle-mère.
Parole Vivante
Matthieu 10:35 - Oui, je suis venu mettre en opposition le fils et son père, la fille et sa mère, la belle-fille et sa belle-mère :
Bible Ostervald
Matthieu 10.35 - Car je suis venu mettre la division entre le fils et le père, entre la fille et la mère, entre la belle-fille et la belle-mère.
Grande Bible de Tours
Matthieu 10:35 - Car je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère ;
Bible Crampon
Matthieu 10 v 35 - Je suis venu mettre en lutte le fils avec son père, la fille avec sa mère, et la belle-fille avec sa belle-mère.
Bible de Sacy
Matthieu 10. 35 - Car je suis venu séparer l’homme d’avec son père, la fille d’avec sa mère, et la belle-fille d’avec sa belle-mère :
Bible Vigouroux
Matthieu 10:35 - Car Je suis venu séparer l’homme d’avec son père, et la fille d’avec sa mère, et la belle-fille d’avec sa belle-mère ;
Bible de Lausanne
Matthieu 10:35 - car je suis venu mettre en division un homme avec son père, et la fille avec sa mère, et la belle-fille {Ou la femme du fils.} avec sa belle-mère {Ou la mère du mari.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 10:35 - For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 10. 35 - For I have come to turn “ ‘a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 10.35 - For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 10.35 - Porque he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra;
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 10.35 - veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 10:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 10.35 - Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater, und die Tochter mit ihrer Mutter, und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter;