Comparateur des traductions bibliques Matthieu 10:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 10:33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.
Parole de vie
Matthieu 10.33 - Mais si quelqu’un dit devant tout le monde : “Je n’appartiens pas à Jésus”, alors moi aussi, devant mon Père qui est dans les cieux, je dirai : “Cette personne ne m’appartient pas.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 10. 33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.
Bible Segond 21
Matthieu 10: 33 - mais celui qui me reniera devant les hommes, je le renierai moi aussi devant mon Père céleste.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 10:33 - Mais celui qui aura prétendu ne pas me connaître devant les hommes, je ne le reconnaîtrai pas non plus devant mon Père céleste.
Bible en français courant
Matthieu 10. 33 - mais si quelqu’un affirme publiquement ne pas me connaître, j’affirmerai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux que je ne le connais pas. »
Bible Annotée
Matthieu 10,33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai, moi aussi, devant mon Père qui est aux cieux.
Bible Darby
Matthieu 10, 33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.
Bible Martin
Matthieu 10:33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux.
Parole Vivante
Matthieu 10:33 - Mais celui qui m’aura renié devant les hommes, je le renierai à mon tour devant mon Père céleste.
Bible Ostervald
Matthieu 10.33 - Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est aux cieux.
Grande Bible de Tours
Matthieu 10:33 - Et quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi moi-même devant mon Père, qui est dans cieux.
Bible Crampon
Matthieu 10 v 33 - et celui qui m’aura renié devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.
Bible de Sacy
Matthieu 10. 33 - et quiconque me renoncera devant les hommes, je le renoncerai aussi moi-même devant mon Père qui est dans les cieux.
Bible Vigouroux
Matthieu 10:33 - Mais quiconque Me reniera devant les hommes, Je le renierai aussi Moi-même devant Mon Père qui est dans les Cieux.
Bible de Lausanne
Matthieu 10:33 - mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi, je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 10:33 - but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 10. 33 - But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 10.33 - But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 10.33 - Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también le negaré delante de mi Padre que está en los cielos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 10.33 - qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 10:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 10.33 - wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will auch ich verleugnen vor meinem himmlischen Vater.