Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 10:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 10:17 - Mettez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ;

Parole de vie

Matthieu 10.17 - Faites attention ! Des gens vous livreront aux tribunaux. Ils vous frapperont à coups de fouet dans leurs maisons de prière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10. 17 - Mettez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ;

Bible Segond 21

Matthieu 10: 17 - Méfiez-vous des hommes, car ils vous livreront aux tribunaux et vous fouetteront dans leurs synagogues.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10:17 - Soyez sur vos gardes ; car on vous traduira devant les tribunaux des Juifs et on vous fera fouetter dans leurs synagogues.

Bible en français courant

Matthieu 10. 17 - Prenez garde, car des hommes vous feront passer devant les tribunaux et vous frapperont à coups de fouet dans leurs synagogues.

Bible Annotée

Matthieu 10,17 - Et soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ;

Bible Darby

Matthieu 10, 17 - et soyez en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins et vous fouetteront dans leurs synagogues ;

Bible Martin

Matthieu 10:17 - Et donnez-vous garde des hommes ; car ils vous livreront aux Consistoires, et vous fouetteront dans leurs Synagogues.

Parole Vivante

Matthieu 10:17 - Soyez sur vos gardes ! Ne vous fiez pas aux hommes, car ils vous traîneront devant les tribunaux et vous feront fouetter dans leurs synagogues.

Bible Ostervald

Matthieu 10.17 - Mais soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous feront fouetter dans les synagogues ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 10:17 - Mais gardez-vous des hommes ; car ils vous feront comparaître devant leurs assemblées, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues.

Bible Crampon

Matthieu 10 v 17 - Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues.

Bible de Sacy

Matthieu 10. 17 - Mais donnez-vous de garde des hommes : car ils vous feront comparaître dans leurs assemblées, et ils vous feront fouetter dans leurs synagogues ;

Bible Vigouroux

Matthieu 10:17 - Mais mettez-vous en garde contre les hommes : car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ;

Bible de Lausanne

Matthieu 10:17 - Et gardez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils, et ils vous flagelleront dans leurs congrégations,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 10:17 - Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 10. 17 - Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 10.17 - But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 10.17 - Y guardaos de los hombres, porque os entregarán a los concilios, y en sus sinagogas os azotarán;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 10.17 - cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 10.17 - Hütet euch aber vor den Menschen! Denn sie werden euch den Gerichten überliefern, und in ihren Synagogen werden sie euch geißeln;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 10.17 - προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV