Comparateur des traductions bibliques Nombres 8:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 8:17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël m’appartient, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.
Parole de vie
Nombres 8.17 - En effet, tous les premiers-nés en Israël m’appartiennent, ceux des hommes et ceux des animaux. Depuis le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés en Égypte, les premiers-nés des Israélites me sont consacrés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 8. 17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël m’appartient, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.
Bible Segond 21
Nombres 8: 17 - En effet, tout premier-né des Israélites m’appartient, aussi bien des hommes que des animaux. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés en Égypte, je me les suis consacrés,
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 8:17 - En effet tout premier-né chez les Israélites m’appartient, homme ou animal ; je les ai consacrés à moi-même, le jour où j’ai fait mourir tous les fils aînés des Égyptiens.
Bible en français courant
Nombres 8. 17 - En effet, tous les premiers-nés en Israël m’appartiennent, aussi bien ceux des hommes que ceux des animaux. Depuis le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés du pays d’Égypte, les premiers-nés israélites me sont consacrés.
Bible Annotée
Nombres 8,17 - Car tout premier-né chez les fils d’Israël est à moi, homme ou bétail ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.
Bible Darby
Nombres 8, 17 - Car tout premier-né parmi les fils d’Israël est à moi, tant les hommes que les bêtes ; je me les suis sanctifiés le jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte.
Bible Martin
Nombres 8:17 - Car tout premier-né d’entre les enfants d’Israël est à moi, tant des hommes que des bêtes ; je me les suis sanctifiés le jour que je frappai tout premier-né au pays d’Égypte.
Parole Vivante
Nombres 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 8.17 - Car tout premier-né parmi les enfants d’Israël est à moi, parmi les hommes et parmi les bêtes ; je me les suis consacrés au jour où je frappai tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte.
Grande Bible de Tours
Nombres 8:17 - Car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je les ai consacrés pour moi, le jour que je frappai tous les premiers-nés de l’Égypte ;
Bible Crampon
Nombres 8 v 17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël est à moi, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.
Bible de Sacy
Nombres 8. 17 - Car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je me les suis consacrés au jour que je frappai dans l’Égypte tous les premiers-nés ;
Bible Vigouroux
Nombres 8:17 - car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je me les suis consacrés le jour où je frappai en Egypte tous les premiers-nés ;
Bible de Lausanne
Nombres 8:17 - Car c’est à moi qu’appartient tout premier-né des fils d’Israël, soit de l’homme, soit du bétail : le jour où j’ai frappé tout premier-né dans la terre d’Égypte, je me les suis sanctifiés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 8:17 - For all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 8. 17 - Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 8.17 - For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 8.17 - Porque mío es todo primogénito de entre los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 8.17 - mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi
Nombres 8.17 - Denn alle Erstgeburt der Kinder Israel ist mein, von Menschen und Vieh; an dem Tage, als ich alle Erstgeburt in Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !