Comparateur des traductions bibliques
Nombres 8:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 8:17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël m’appartient, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.

Parole de vie

Nombres 8.17 - En effet, tous les premiers-nés en Israël m’appartiennent, ceux des hommes et ceux des animaux. Depuis le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés en Égypte, les premiers-nés des Israélites me sont consacrés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 8. 17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël m’appartient, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.

Bible Segond 21

Nombres 8: 17 - En effet, tout premier-né des Israélites m’appartient, aussi bien des hommes que des animaux. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés en Égypte, je me les suis consacrés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 8:17 - En effet tout premier-né chez les Israélites m’appartient, homme ou animal ; je les ai consacrés à moi-même, le jour où j’ai fait mourir tous les fils aînés des Égyptiens.

Bible en français courant

Nombres 8. 17 - En effet, tous les premiers-nés en Israël m’appartiennent, aussi bien ceux des hommes que ceux des animaux. Depuis le jour où j’ai fait mourir tous les premiers-nés du pays d’Égypte, les premiers-nés israélites me sont consacrés.

Bible Annotée

Nombres 8,17 - Car tout premier-né chez les fils d’Israël est à moi, homme ou bétail ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.

Bible Darby

Nombres 8, 17 - Car tout premier-né parmi les fils d’Israël est à moi, tant les hommes que les bêtes ; je me les suis sanctifiés le jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte.

Bible Martin

Nombres 8:17 - Car tout premier-né d’entre les enfants d’Israël est à moi, tant des hommes que des bêtes ; je me les suis sanctifiés le jour que je frappai tout premier-né au pays d’Égypte.

Parole Vivante

Nombres 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 8.17 - Car tout premier-né parmi les enfants d’Israël est à moi, parmi les hommes et parmi les bêtes ; je me les suis consacrés au jour où je frappai tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Nombres 8:17 - Car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je les ai consacrés pour moi, le jour que je frappai tous les premiers-nés de l’Égypte ;

Bible Crampon

Nombres 8 v 17 - Car tout premier-né des enfants d’Israël est à moi, tant des hommes que des animaux ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me les suis consacrés.

Bible de Sacy

Nombres 8. 17 - Car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je me les suis consacrés au jour que je frappai dans l’Égypte tous les premiers-nés ;

Bible Vigouroux

Nombres 8:17 - car tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à moi. Je me les suis consacrés le jour où je frappai en Egypte tous les premiers-nés ;

Bible de Lausanne

Nombres 8:17 - Car c’est à moi qu’appartient tout premier-né des fils d’Israël, soit de l’homme, soit du bétail : le jour où j’ai frappé tout premier-né dans la terre d’Égypte, je me les suis sanctifiés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 8:17 - For all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 8. 17 - Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 8.17 - For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 8.17 - Porque mío es todo primogénito de entre los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí a todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 8.17 - mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 8.17 - ὅτι ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἡγίασα αὐτοὺς ἐμοὶ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 8.17 - Denn alle Erstgeburt der Kinder Israel ist mein, von Menschen und Vieh; an dem Tage, als ich alle Erstgeburt in Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV