Comparateur des traductions bibliques Nombres 32:32
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 32:32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.
Parole de vie
Nombres 32.32 - Nous prendrons les armes et nous entrerons dans le pays de Canaan sous les ordres du Seigneur. Alors nous pourrons recevoir notre part de terres de ce côté-ci du Jourdain. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 32. 32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.
Bible Segond 21
Nombres 32: 32 - Nous passerons tout équipés devant l’Éternel au pays de Canaan, mais nous posséderons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 32:32 - Nous passerons équipés pour la bataille devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais le territoire que nous posséderons comme patrimoine foncier se trouvera de ce côté-ci du Jourdain.
Bible en français courant
Nombres 32. 32 - Nous prendrons les armes et nous pénétrerons dans le pays de Canaan sous les ordres du Seigneur, afin de recevoir notre part de territoire de ce côté-ci du Jourdain. »
Bible Annotée
Nombres 32,32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que la possession de notre héritage nous demeure de ce côté-ci du Jourdain.
Bible Darby
Nombres 32, 32 - nous passerons équipés devant l’Éternel dans le pays de Canaan, et la possession de notre héritage en deçà du Jourdain sera à nous.
Bible Martin
Nombres 32:32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan, afin que nous possédions pour notre héritage ce qui est deçà le Jourdain.
Parole Vivante
Nombres 32:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 32.32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais nous posséderons pour notre héritage ce qui est de ce côté-ci du Jourdain.
Grande Bible de Tours
Nombres 32:32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu en deçà du Jourdain la terre que nous devons posséder.
Bible Crampon
Nombres 32 v 32 - Nous passerons en armes devant Yahweh au pays de Chanaan, et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci du Jourdain. »
Bible de Sacy
Nombres 32. 32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu au deçà du Jourdain la terre que nous devons posséder.
Bible Vigouroux
Nombres 32:32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu de ce côté du Jourdain la terre que nous devions posséder. [32.32 Au-delà du Jourdain ; ce qui est très juste, par rapport au pays de Chanaan ; mais par rapport aux enfants de Gad et de Ruben qui parlaient à Moïse dans la terre de Galaad, c’est-à-dire du côté opposé du Jourdain, le mot au-delà de la Vulgate, veut dire réellement au-deçà.]
Bible de Lausanne
Nombres 32:32 - nous, nous passerons, équipés, devant la face de l’Éternel, dans la terre de Canaan, et nous aurons la {Héb. avec nous [sera] la.} propriété de notre héritage, de l’autre côté du Jourdain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 32:32 - We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 32. 32 - We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 32.32 - We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be our’s.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 32.32 - Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 32.32 - ipsi armati pergemus coram Domino in terram Chanaan et possessionem iam suscepisse nos confitemur trans Iordanem