Comparateur des traductions bibliques
Nombres 31:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 31:2 - Venge les enfants d’Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.

Parole de vie

Nombres 31.2 - « Va punir les Madianites à cause du mal qu’ils ont fait aux Israélites. Après cela, tu quitteras cette terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31. 2 - Venge les enfants d’Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.

Bible Segond 21

Nombres 31: 2 - « Venge les Israélites des Madianites. Ensuite, tu iras rejoindre les tiens. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31:2 - - Fais payer aux Madianites le mal qu’ils ont fait aux Israélites. Après cela, tu iras rejoindre tes ancêtres décédés.

Bible en français courant

Nombres 31. 2 - « Va punir les Madianites pour le mal qu’ils ont fait aux Israélites. C’est après cela que tu quitteras ce monde. »

Bible Annotée

Nombres 31,2 - Venge les fils d’Israël des Madianites ; après quoi tu seras recueilli vers les tiens.

Bible Darby

Nombres 31, 2 - Exécute la vengeance des fils d’Israël sur les Madianites ; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples.

Bible Martin

Nombres 31:2 - Fais la vengeance des enfants d’Israël sur les Madianites, puis tu seras recueilli vers tes peuples.

Parole Vivante

Nombres 31:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 31.2 - Venge les enfants d’Israël des Madianites ; puis tu seras recueilli vers tes peuples.

Grande Bible de Tours

Nombres 31:2 - Vengez d’abord les enfants d’Israël des Madianites ; après cela vous serez réuni à votre peuple.

Bible Crampon

Nombres 31 v 2 - « Venge les enfants d’Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. »

Bible de Sacy

Nombres 31. 2 - Vengez premièrement les enfants d’Israël des Madianites, et après cela vous serez réuni à votre peuple.

Bible Vigouroux

Nombres 31:2 - Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
[31.2 Tu seras réuni à ton peuple. Voir sur cette formule, Nombres, 20, 24. ― Des Madianites. Ils habitaient dans le désert à l’est des Moabites.]

Bible de Lausanne

Nombres 31:2 - Exécute la vengeance des fils d’Israël sur les Madianites, et ensuite tu seras recueilli vers tes peuples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 31:2 - Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 31. 2 - “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 31.2 - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 31.2 - Haz la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 31.2 - ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 31.2 - ἐκδίκει τὴν ἐκδίκησιν υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῶν Μαδιανιτῶν καὶ ἔσχατον προστεθήσῃ πρὸς τὸν λαόν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 31.2 - darnach sollst du zu deinem Volk versammelt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 31:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV