Comparateur des traductions bibliques
Nombres 30:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 30:9 - (30.10) Le vœu d’une femme veuve ou répudiée, l’engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.

Parole de vie

Nombres 30.9 - Mais le jour où son mari l’apprend, il lui dit peut-être qu’il n’est pas d’accord avec cela. Dans ce cas, il rend nulle la promesse faite. Le Seigneur pardonnera à cette femme de ne pas la tenir

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 30. 9 - mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le vœu qu’elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s’est liée ; et l’Éternel lui pardonnera.

Bible Segond 21

Nombres 30: 9 - En revanche, si son mari la désapprouve le jour où il en prend connaissance, il annule ainsi le vœu qu’elle a fait et la parole échappée de ses lèvres par laquelle elle s’est liée, et l’Éternel lui pardonnera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 30:9 - Mais si, ce jour-là, il la désapprouve et annule le vœu qu’elle a fait et l’engagement qu’elle a pris, l’Éternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.

Bible en français courant

Nombres 30. 9 - Si au contraire le mari s’y oppose le jour même où il l’apprend, il annule ainsi la promesse faite, et le Seigneur pardonnera à la femme de ne pas la tenir.

Bible Annotée

Nombres 30,9 - mais si, le jour où il l’apprendra, son mari la désavoue, il annule le vœu qu’elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, qui la lie ; et l’Éternel lui pardonnera.

Bible Darby

Nombres 30, 9 - (30.10) Mais le vœu d’une veuve, ou d’une femme répudiée, -tout ce par quoi elle aura obligé son âme, demeurera obligatoire pour elle.

Bible Martin

Nombres 30:9 - Mais si au jour que son mari l’aura entendu il l’a désavouée, il aura cassé le vœu par lequel elle s’était engagée, et ce qu’elle avait légèrement proféré de sa bouche, en quoi elle s’était obligée sur son âme ; l’Éternel lui pardonnera.

Parole Vivante

Nombres 30:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 30.9 - Mais si, au jour que son mari l’apprend, il la désavoue, il annulera le vœu par lequel elle s’était engagée et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s’était imposé une obligation à elle-même ; et l’Éternel lui pardonnera.

Grande Bible de Tours

Nombres 30:9 - Si son mari, en étant informé, le désavoue aussitôt, et rend vaines ses promesses et les paroles par lesquelles elle aura lié son âme, le Seigneur lui pardonnera.

Bible Crampon

Nombres 30 v 9 - mais si, le jour où il l’apprend, son mari la désavoue, il rend nul son vœu qui pèse sur elle et la parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement ; et Yahweh lui pardonnera.

Bible de Sacy

Nombres 30. 9 - Si son mari l’ayant su la désavoue aussitôt, et rend vaines ses promesses, et les paroles par lesquelles elle s’est engagée, le Seigneur lui pardonnera.

Bible Vigouroux

Nombres 30:9 - Que si son mari l’ayant su la désavoue aussitôt, et rend vaines ses promesses et les paroles par lesquelles elle aura lié son âme, le Seigneur lui pardonnera (sera propice).

Bible de Lausanne

Nombres 30:9 - Et si le jour où son mari l’aura entendu, il l’en empêche, il cassera le vœu qui est sur elle et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s’est liée quant à sa personne, et l’Éternel le lui pardonnera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 30:9 - (But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 30. 9 - “Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 30.9 - But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 30.9 - Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová la perdonará.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 30.9 - sin autem audiens statim contradixerit et irritas fecerit pollicitationes eius verbaque quibus obstrinxerat animam suam propitius ei erit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 30.9 - ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς καὶ οἱ ὁρισμοὶ αὐτῆς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς οὐ μενοῦσιν ὅτι ὁ ἀνὴρ ἀνένευσεν ἀπ’ αὐτῆς καὶ κύριος καθαριεῖ αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 30.9 - Das Gelübde einer Witwe oder einer Verstoßenen, alles, was sie sich auf die Seele gebunden hat, soll für sie gelten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 30:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV