Comparateur des traductions bibliques
Nombres 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 3:8 - Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d’assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d’Israël : ils feront le service du tabernacle.

Parole de vie

Nombres 3.8 - Ils prendront soin de tous les objets de la tente de la rencontre. Et ils seront au service des Israélites, pour s’occuper de la tente sacrée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3. 8 - Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d’assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d’Israël : ils feront le service du tabernacle.

Bible Segond 21

Nombres 3: 8 - Ils auront la responsabilité de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la tâche des Israélites en effectuant le service du tabernacle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 3:8 - Ils prendront soin de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et seront au service des Israélites pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.

Bible en français courant

Nombres 3. 8 - Ils s’occuperont des accessoires de la tente et accompliront, au service des Israélites, les tâches relatives à la demeure.

Bible Annotée

Nombres 3,8 - Ils auront la charge de tous les ustensiles du culte, de la Tente d’assignation, et de ce que doivent conserver les fils d’Israël, et ils feront ainsi le service du Tabernacle.

Bible Darby

Nombres 3, 8 - et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente d’assignation, et de ce qui se rapporte au service des fils d’Israël, pour faire le service du tabernacle.

Bible Martin

Nombres 3:8 - Et qu’ils gardent tous les ustensiles du Tabernacle d’assignation, et ce qui leur sera donné en charge par les enfants d’Israël, pour faire le service du Tabernacle.

Parole Vivante

Nombres 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 3.8 - Et qu’ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d’assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d’Israël, pour faire le service de la Demeure.

Grande Bible de Tours

Nombres 3:8 - Qu’ils aient en garde les vases du tabernacle, remplissant le saint ministère.

Bible Crampon

Nombres 3 v 8 - Ils seront chargés de tous les ustensiles de la tente de réunion, et de ce qui est commis à la charge des enfants d’Israël : ils feront ainsi le service de la Demeure.

Bible de Sacy

Nombres 3. 8 - qu’ils aient en garde les vases du tabernacle, et qu’ils rendent tous les services qui regardent le saint ministère.

Bible Vigouroux

Nombres 3:8 - qu’ils aient en garde les ustensiles (vases) du tabernacle, et qu’ils rendent tous les services qui regardent le saint ministère.

Bible de Lausanne

Nombres 3:8 - Ils garderont tous les ustensiles de la Tente d’assignation, et le dépôt des fils d’Israël, pour faire le service de la Demeure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 3:8 - They shall guard all the furnishings of the tent of meeting, and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 3. 8 - They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 3.8 - And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 3.8 - y guarden todos los utensilios del tabernáculo de reunión, y todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 3.8 - et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 3.8 - καὶ φυλάξουσιν πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 3.8 - daß sie alle Geräte der Stiftshütte hüten und der Hut der Kinder Israel warten, den Dienst an der Wohnung versehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV