Comparateur des traductions bibliques
Nombres 3:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 3:45 - Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites m’appartiendront. Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Nombres 3.45 - « Mets à part les lévites pour qu’ils soient à moi, le Seigneur, à la place des fils aînés des Israélites. De même, mets à part pour moi les animaux des lévites, à la place des animaux premiers-nés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3. 45 - Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites m’appartiendront. Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Nombres 3: 45 - « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites et le bétail des Lévites à la place de leur bétail. Les Lévites m’appartiennent. Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 3:45 - - Attribue-moi les lévites en échange de tous les fils aînés des Israélites, et le bétail des lévites à la place du leur, ainsi les lévites seront à moi. Je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Nombres 3. 45 - « Mets à part les lévites pour qu’ils m’appartiennent, à moi le Seigneur, à la place des fils aînés des Israélites. Attribue-moi de même le bétail des lévites à la place des animaux premiers-nés des Israélites.

Bible Annotée

Nombres 3,45 - Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des fils d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail, et les Lévites seront à moi. Je suis l’Éternel.

Bible Darby

Nombres 3, 45 - Prends les Lévites, à la place de tous les premiers-nés parmi les fils d’Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi. Je suis l’Éternel.

Bible Martin

Nombres 3:45 - Prends les Lévites au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d’Israël, et les bêtes des Lévites, au lieu de leurs bêtes ; et les Lévites seront à moi ; je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Nombres 3:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 3.45 - Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi : je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Nombres 3:45 - Prenez les lévites à la place des premiers-nés des enfants d’Israël, et les troupeaux des lévites à la place de leurs troupeaux ; et les lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Nombres 3 v 45 - « Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi. Je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Nombres 3. 45 - Prenez les Lévites pour les premiers-nés des enfants d’Israël, et les troupeaux des Lévites pour leurs troupeaux ; et les Lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Nombres 3:45 - Prends les Lévites pour les (à la place des) premiers-nés des enfants d’Israël, et les troupeaux des Lévites pour leurs troupeaux ; et les Lévites seront à moi. Je suis le Seigneur.

Bible de Lausanne

Nombres 3:45 - Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi fils d’Israël, et [prends] le bétail des Lévites, à la place de leur bétail ; et les Lévites seront à moi : je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 3:45 - Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 3. 45 - “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 3.45 - Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 3.45 - Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 3.45 - tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 3.45 - λαβὲ τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται ἐγὼ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 3.45 - Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel, und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein seien, mir, dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 3:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV