Comparateur des traductions bibliques
Nombres 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 3:10 - Tu établiras Aaron et ses fils pour qu’ils observent les fonctions de leur sacerdoce ; et l’étranger qui approchera sera puni de mort.

Parole de vie

Nombres 3.10 - Attention ! Seuls Aaron et ses fils doivent servir comme prêtres. Si quelqu’un fait ce service sans être prêtre, il faut le faire mourir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3. 10 - Tu établiras Aaron et ses fils pour qu’ils observent les fonctions de leur sacerdoce ; et l’étranger qui approchera sera puni de mort.

Bible Segond 21

Nombres 3: 10 - Mais c’est Aaron et ses fils que tu établiras responsables de leur fonction de prêtres. Si quelqu’un d’autre y prend part, il sera puni de mort. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 3:10 - Tu veilleras à ce qu’Aaron et ses fils exercent les fonctions sacerdotales ; celui qui ne serait pas de leur famille et qui s’approcherait du tabernacle sera puni de mort.

Bible en français courant

Nombres 3. 10 - Mais tu veilleras à ce que seuls Aaron et ses fils exercent le ministère de prêtres. Si quelqu’un y prend part sans être prêtre, il devra être mis à mort. »

Bible Annotée

Nombres 3,10 - Tu établiras Aaron et ses fils pour qu’ils s’acquittent des fonctions du sacerdoce ; et l’étranger qui approchera sera puni de mort.

Bible Darby

Nombres 3, 10 - Et tu établiras Aaron et ses fils, afin qu’ils accomplissent les devoirs de leur sacrificature ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.

Bible Martin

Nombres 3:10 - Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.

Parole Vivante

Nombres 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 3.10 - Tu établiras donc Aaron et ses fils, afin qu’ils gardent leur sacerdoce ; et l’étranger qui en approchera sera puni de mort.

Grande Bible de Tours

Nombres 3:10 - A Aaron et à ses fils, auxquels ils sont accordés par les enfants d’Israël. Mais vous établirez Aaron et ses enfants pour les fonctions du sacerdoce. L’étranger qui usurpera le saint ministère sera puni de mort.

Bible Crampon

Nombres 3 v 10 - Tu établiras Aaron et ses fils pour accomplir les fonctions de leur sacerdoce ; l’étranger qui approchera du sanctuaire sera puni de mort. »

Bible de Sacy

Nombres 3. 10 - à Aaron et à ses fils, comme un présent que leur font les enfants d’Israël. Mais vous établirez Aaron et ses enfants pour les fonctions du sacerdoce. Tout étranger qui s’approchera du saint ministère, sera puni de mort.

Bible Vigouroux

Nombres 3:10 - à Aaron et à ses fils, auxquels ils ont été livrés (accordés) par les enfants d’Israël. Mais tu établiras Aaron et ses enfants pour les fonctions du sacerdoce. Tout étranger qui s’approchera du saint ministère sera puni de mort.

Bible de Lausanne

Nombres 3:10 - Tu recenseras Aaron et ses fils, afin qu’ils gardent leur sacrificature ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 3:10 - And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 3. 10 - Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 3.10 - And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 3.10 - Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 3.10 - Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 3.10 - καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καταστήσεις ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ φυλάξουσιν τὴν ἱερατείαν αὐτῶν καὶ πάντα τὰ κατὰ τὸν βωμὸν καὶ ἔσω τοῦ καταπετάσματος καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 3.10 - Aber Aaron und seine Söhne sollst du beauftragen, ihres Priestertums zu warten. Wenn sich ein Fremder naht, so muß er sterben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV