Comparateur des traductions bibliques Nombres 28:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 28:11 - Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut ;
Parole de vie
Nombres 28.11 - « Chaque mois, le premier jour du mois, voici ce que vous m’offrirez en sacrifice complet, à moi, le Seigneur : deux taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an, tous sans défaut.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 28. 11 - Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut ;
Bible Segond 21
Nombres 28: 11 - « Au début de chaque mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel 2 jeunes taureaux, un bélier et 7 agneaux d’un an sans défaut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 28:11 - - Au début de chaque mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux dans leur première année, sans défaut.
Bible en français courant
Nombres 28. 11 - « Le premier jour de chaque mois, vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets, deux taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, tous sans défaut.
Bible Annotée
Nombres 28,11 - Et à vos commencements de mois, vous offrirez comme holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an sans défaut ;
Bible Darby
Nombres 28, 11 - Et au commencement de vos mois, vous présenterez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, et un bélier, et sept agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
Bible Martin
Nombres 28:11 - Et au commencement de vos mois vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux veaux pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, sans tare ;
Parole Vivante
Nombres 28:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 28.11 - Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut ;
Grande Bible de Tours
Nombres 28:11 - Le premier jour du mois, vous offrirez au Seigneur, en holocauste, deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans tache,
Bible Crampon
Nombres 28 v 11 - Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut,
Bible de Sacy
Nombres 28. 11 - Au premier jour du mois vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans tache,
Bible Vigouroux
Nombres 28:11 - Au premier jour du mois, vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d’un an sans tache, [28.11 Aux calendes, à la nouvelle lune qui marque le commencement du mois chez les Hébreux.]
Bible de Lausanne
Nombres 28:11 - Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux parfaits, d’un an ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 28:11 - At the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 28. 11 - “ ‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 28.11 - And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 28.11 - Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
Bible en latin - Vulgate
Nombres 28.11 - in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
Nombres 28.11 - Aber am ersten Tag eurer Monate sollt ihr dem HERRN zum Brandopfer darbringen: zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige, tadellose Lämmer;
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 28:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !