Comparateur des traductions bibliques Nombres 27:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 27:4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’avait point eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Parole de vie
Nombres 27.4 - Est-ce que son nom va disparaître de son clan, simplement parce qu’il n’a pas eu de fils ? Donnez-nous donc à nous une terre en héritage, comme aux frères de notre père ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 27. 4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’avait point eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Bible Segond 21
Nombres 27: 4 - Pourquoi le nom de notre père disparaîtrait-il de son clan du simple fait qu’il n’a pas eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 27:4 - Faut-il que le nom de notre père disparaisse de sa famille parce qu’il n’a pas laissé de fils ? Donne-nous aussi une propriété comme aux frères de notre père.
Bible en français courant
Nombres 27. 4 - Serait-il normal que la famille de notre père ne soit plus représentée dans son clan, simplement parce qu’il n’a pas eu de fils? Qu’on nous accorde donc une part d’héritage en même temps qu’aux frères de notre père! »
Bible Annotée
Nombres 27,4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a point eu de fils ? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père.
Bible Darby
Nombres 27, 4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu’il n’a pas de fils ? Donne-nous une possession au milieu des frères de notre père.
Bible Martin
Nombres 27:4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché de sa famille, parce qu’il n’a point de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Parole Vivante
Nombres 27:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 27.4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a point eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Grande Bible de Tours
Nombres 27:4 - Moïse rapporta leur cause au jugement du Seigneur,
Bible Crampon
Nombres 27 v 4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a pas eu de fils ? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père. »
Bible de Sacy
Nombres 27. 4 - Moïse rapporta leur affaire au jugement du Seigneur,
Bible Vigouroux
Nombres 27:4 - Moïse rapporta leur affaire au jugement du Seigneur
Bible de Lausanne
Nombres 27:4 - Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu’il n’a pas eu de fils ? Donne-nous une propriété au milieu des frères de notre père.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 27:4 - Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? Give to us a possession among our father's brothers.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 27. 4 - Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 27.4 - Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 27.4 - ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 27.4 - rettulitque Moses causam earum ad iudicium Domini
Nombres 27.4 - Warum soll denn unsres Vaters Name unter seinen Geschlechtern untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gib uns auch ein Erbteil unter den Brüdern unsres Vaters!
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 27:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !