Comparateur des traductions bibliques Nombres 27:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 27:18 - L’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’esprit ; et tu poseras ta main sur lui.
Parole de vie
Nombres 27.18 - Le Seigneur répond à Moïse : « Prends Josué, fils de Noun. Mon esprit est en lui. Tu poseras ta main sur lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 27. 18 - L’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit ; et tu poseras ta main sur lui.
Bible Segond 21
Nombres 27: 18 - L’Éternel dit à Moïse : « Prends Josué, fils de Nun. C’est un homme en qui réside l’Esprit. Tu poseras ta main sur lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 27:18 - L’Éternel dit à Moïse : - Prends avec toi Josué, fils de Noun, un homme en qui réside l’Esprit, et pose ta main sur lui.
Bible en français courant
Nombres 27. 18 - Le Seigneur répondit à Moïse: « Josué, fils de Noun, est un homme animé de mon Esprit. Appelle-le auprès de toi et pose ta main sur lui.
Bible Annotée
Nombres 27,18 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui est l’Esprit, et tu appuieras ta main sur lui.
Bible Darby
Nombres 27, 18 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, un homme en qui est l’Esprit, et pose ta main sur lui.
Bible Martin
Nombres 27:18 - Alors l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, qui est un homme en qui est l’Esprit, et tu poseras ta main sur lui.
Parole Vivante
Nombres 27:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 27.18 - Alors l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui l’Esprit réside ; et tu poseras ta main sur lui ;
Grande Bible de Tours
Nombres 27:18 - Le Seigneur lui dit : Prenez Josué, fils de Nun, cet homme en qui l’Esprit réside, et imposez-lui les mains ;
Bible Crampon
Nombres 27 v 18 - Yahweh dit à Moïse : « Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit, et tu poseras ta main sur lui.
Bible de Sacy
Nombres 27. 18 - Le Seigneur lui dit : Prenez Josué, fils de Nun, cet homme en qui l’esprit réside, et imposez-lui les mains,
Bible Vigouroux
Nombres 27:18 - (Or) Le Seigneur lui dit : Prends Josué, fils de Nun, cet homme en qui l’esprit (mon Esprit) réside, et impose-lui les mains, [27.18 Voir Deutéronome, 3, 21.]
Bible de Lausanne
Nombres 27:18 - Et l’Éternel dit à Moïse : Prends à toi Josué, fils de Nun, homme en qui l’Esprit demeure, et tu poseras ta main sur lui ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 27:18 - So the Lord said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 27. 18 - So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership, and lay your hand on him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 27.18 - And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 27.18 - Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
Bible en latin - Vulgate
Nombres 27.18 - dixitque Dominus ad eum tolle Iosue filium Nun virum in quo est spiritus et pone manum tuam super eum