Comparateur des traductions bibliques Nombres 26:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 26:4 - On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
Parole de vie
Nombres 26.4 - « On va compter les hommes de 20 ans et plus, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 26. 4 - On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
Bible Segond 21
Nombres 26: 4 - « On fera le dénombrement des hommes âgés de 20 ans et plus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie d’Égypte. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 26:4 - - Nous allons faire le recensement de tous les hommes de vingt ans et plus, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse. Voici les descendants d’Israël sortis d’Égypte.
Bible en français courant
Nombres 26. 4 - que le Seigneur avait ordonné à Moïse de recenser tous les hommes de vingt ans et plus. Les tribus israélites qui avaient quitté l’Égypte étaient les suivantes:
Bible Annotée
Nombres 26,4 - Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse et aux fils d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte.
Bible Darby
Nombres 26, 4 - -Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
Bible Martin
Nombres 26:4 - [Qu’on fasse le dénombrement] depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte.
Parole Vivante
Nombres 26:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 26.4 - Qu’on fasse le dénombrement depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, sortis du pays d’Égypte.
Grande Bible de Tours
Nombres 26:4 - Vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé ; et voici leur nombre :
Bible Crampon
Nombres 26 v 4 - « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »
Bible de Sacy
Nombres 26. 4 - vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé, dont voici le nombre :
Bible Vigouroux
Nombres 26:4 - vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé. Voici leur nombre.
Bible de Lausanne
Nombres 26:4 - Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, [soyez recensés] comme l’Éternel l’a commandé à Moïse. Et [voici] les fils d’Israël qui étaient sortis d’Égypte :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 26:4 - Take a census of the people, from twenty years old and upward, as the Lord commanded Moses. The people of Israel who came out of the land of Egypt were:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 26. 4 - “Take a census of the men twenty years old or more, as the Lord commanded Moses.” These were the Israelites who came out of Egypt:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 26.4 - Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 26.4 - Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel que habían salido de tierra de Egipto.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 26.4 - a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Nombres 26.4 - Wer zwanzig Jahre alt ist und darüber, soll gezählt werden, wie der HERR Mose und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen sind, geboten hat:
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 26:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !