Comparateur des traductions bibliques Nombres 25:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 25:7 - À cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main.
Parole de vie
Nombres 25.7 - Alors, le prêtre Pinhas, fils d’Élazar et petit-fils d’Aaron, se lève au milieu de la communauté. Il prend une lance.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 25. 7 - À cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance dans sa main.
Bible Segond 21
Nombres 25: 7 - À cette vue, Phinées, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva au milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 25:7 - Voyant cela, Phinéas, fils d’Éléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance
Bible en français courant
Nombres 25. 7 - Le prêtre Pinhas, fils d’Élazar et petit-fils d’Aaron, se leva alors du milieu de la communauté et saisit une lance;
Bible Annotée
Nombres 25,7 - Voyant cela, Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron le sacrificateur, se leva du milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main.
Bible Darby
Nombres 25, 7 - Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une pique dans sa main,
Bible Martin
Nombres 25:7 - Ce que Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main.
Parole Vivante
Nombres 25:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 25.7 - Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main ;
Grande Bible de Tours
Nombres 25:7 - A cette vue, Phinéès, fils d’Éléazar, fils du grand prêtre Aaron, se leva du milieu du peuple, et, saisissant un poignard,
Bible Crampon
Nombres 25 v 7 - À cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l’assemblée ; il prit une lance dans sa main,
Bible de Sacy
Nombres 25. 7 - Ce que Phinéès, fils d’Eléazar, qui était fils du grand prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard,
Bible Vigouroux
Nombres 25:7 - Ce que Phinées, fils d’Eléazar, qui était fils du grand-prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard, [25.7 Voir Psaumes, 105, 30 ; 1 Machabées, 2, 26 ; 1 Corinthiens, 10, 8.]
Bible de Lausanne
Nombres 25:7 - Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée et prit une javeline en sa main ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 25:7 - When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 25. 7 - When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 25.7 - And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 25.7 - Y lo vio Finees hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y se levantó de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano;
Bible en latin - Vulgate
Nombres 25.7 - quod cum vidisset Finees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis surrexit de medio multitudinis et arrepto pugione
Nombres 25.7 - Als Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, solches sah, stand er auf inmitten der Gemeinde und nahm einen Speer in seine Hand
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 25:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !