Comparateur des traductions bibliques
Nombres 24:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 24:10 - La colère de Balak s’enflamma contre Balaam ; il frappa des mains, et dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis déjà trois fois.

Parole de vie

Nombres 24.10 - Alors Balac se met dans une violente colère contre Balaam. Il fait un geste de menaces en disant : « Je t’ai appelé ici pour maudire mes ennemis et, pour la troisième fois, tu les couvres de bénédictions !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24. 10 - La colère de Balak s’enflamma contre Balaam ; il frappa des mains, et dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis déjà trois fois.

Bible Segond 21

Nombres 24: 10 - La colère de Balak s’enflamma contre Balaam. Il frappa des mains et dit à Balaam : « C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé et voici que tu les as bénis déjà trois fois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 24:10 - Alors Balaq se mit en colère contre Balaam, frappa des mains et lui dit : - C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé ; et voici la troisième fois que tu les combles de bénédictions !

Bible en français courant

Nombres 24. 10 - Balac se mit en colère contre Balaam et, avec des gestes de menaces, il lui dit: « Je t’amène ici pour maudire mes ennemis, et, pour la troisième fois, tu les couvres de bénédictions!

Bible Annotée

Nombres 24,10 - Et la colère de Balak s’enflamma contre Balaam et il frappa des mains ; et Balak dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé ; et voici tu n’as fait que bénir ces trois fois.

Bible Darby

Nombres 24, 10 - Alors la colère de Balak s’embrasa contre Balaam, et il frappa des mains ; et Balak dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis expressément ces trois fois.

Bible Martin

Nombres 24:10 - Alors Balac se mit fort en colère contre Balaam, et frappa des mains ; et Balac dit à Balaam, je t’avais appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément déjà par trois fois.

Parole Vivante

Nombres 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 24.10 - Alors la colère de Balak s’enflamma contre Balaam, et il frappa des mains ; puis Balak dit à Balaam : Je t’ai appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis déjà trois fois !

Grande Bible de Tours

Nombres 24:10 - Balac, irrité contre Balaam, frappa des mains, et dit : Je vous ai appelé pour maudire mes ennemis, et, au contraire, vous les avez bénis par trois fois.

Bible Crampon

Nombres 24 v 10 - La colère de Balac s’enflamma contre Balaam, et il frappa des mains ; et Balac dit à Balaam : « Je t’ai appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu n’as fait que les bénir ces trois fois !

Bible de Sacy

Nombres 24. 10 - Balac se mettant en colère contre Balaam, frappa des mains, et lui dit : Je vous avais fait venir pour maudire mes ennemis ; et vous les avez au contraire bénis par trois fois.

Bible Vigouroux

Nombres 24:10 - Balac, s’irritant contre Balaam, frappa des mains, et lui dit : Je t’avais fait venir pour maudire mes ennemis, et tu les as au contraire bénis par trois fois.

Bible de Lausanne

Nombres 24:10 - Et la colère de Balak s’alluma contre Balaam, et il frappa des mains ; et Balak dit à Balaam : C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu n’as fait que bénir ces trois fois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 24:10 - And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 24. 10 - Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 24.10 - And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 24.10 - Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus manos le dijo: Para maldecir a mis enemigos te he llamado, y he aquí los has bendecido ya tres veces.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 24.10 - iratusque Balac contra Balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixisti

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 24.10 - καὶ ἐθυμώθη Βαλακ ἐπὶ Βαλααμ καὶ συνεκρότησεν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ εἶπεν Βαλακ πρὸς Βαλααμ καταρᾶσθαι τὸν ἐχθρόν μου κέκληκά σε καὶ ἰδοὺ εὐλογῶν εὐλόγησας τρίτον τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 24.10 - Da ergrimmte Balak im Zorn wider Bileam und schlug die Hände ineinander; und Balak sprach zu Bileam: Ich habe dich gerufen, daß du meinen Feinden fluchest, und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV