Comparateur des traductions bibliques
Nombres 23:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 23:7 - Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. — Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !

Parole de vie

Nombres 23.7 - Alors il prononce ce poème :
« Balac, le roi de Moab, m’a fait venir
des montagnes de l’est de la Syrie.
Il m’a dit :
“Viens ! Menace les Israélites !
Oui, viens !
Lance des malédictions contre les enfants de Jacob !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23. 7 - Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !

Bible Segond 21

Nombres 23: 7 - Balaam prononça son oracle : « Balak m’a fait descendre d’Aram, le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. ‹ Viens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre Israël ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23:7 - Alors il déclama cet oracle : D’Aram, Balaq m’a fait venir,
oui, le roi de Moab m’a fait venir des monts de l’Est.
Allons ! Maudis Jacob pour moi !
Viens et profère des menaces contre Israël !

Bible en français courant

Nombres 23. 7 - Balaam prononça ce poème:
« Balac, le roi de Moab, m’a fait venir
des montagnes orientales de Syrie:
“Viens prononcer, m’a-t-il demandé,
des malédictions et des menaces
contre les Israélites, les descendants de Jacob!”

Bible Annotée

Nombres 23,7 - Et il prononça son discours sentencieux et dit : D’Aram Balak, m’a fait venir, Le roi de Moab, des montagnes de l’orient. Allons ! Maudis-moi Jacob ! Allons ! Courrouce-toi contre Israël !

Bible Darby

Nombres 23, 7 - Et Balaam proféra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a amené d’Aram, des montagnes d’orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l’exécration sur Israël !

Bible Martin

Nombres 23:7 - Alors [Balaam] proféra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], déteste Israël.

Parole Vivante

Nombres 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 23.7 - Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue Israël à l’exécration.

Grande Bible de Tours

Nombres 23:7 - Et commençant à prophétiser, il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient. Venez, m’a-t-il dit, et maudissez Jacob : hâtez-vous, et lancez des imprécations contre Israël.

Bible Crampon

Nombres 23 v 7 - Et Balaam prononça son discours en disant : D’Aram, Balac m’a fait venir, le roi de Moab m’a fait venir des montagnes de l’Orient : « Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, courrouce-toi contre Israël ! »

Bible de Sacy

Nombres 23. 7 - et commençant à prophétiser, il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient ; Venez, m’a-t-il dit, et maudissez Jacob ; hâtez-vous de détester Israël.

Bible Vigouroux

Nombres 23:7 - et commençant à prophétiser (employant sa parabole, note), il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient. Viens, m’a-t-il dit, et maudis Jacob ; hâte-toi de (et) détester Israël.
[23.7 Sa parabole, c’est-à-dire la parabole, ou oracle prophétique que Dieu lui inspirait ; car c’est le sens qu’a ce mot dans ce chapitre et le suivant. ― Aram, la Syrie et la Mésopotamie à l’ouest de l’Euphrate. ― Des montagnes d’Orient, même sens.]

Bible de Lausanne

Nombres 23:7 - Et [Balaam] proféra son discours sentencieux, et il dit : D’Aram, Balak m’a fait venir, le roi de Moab [m’a fait venir] des montagnes d’Orient
{Ou d’ancienneté.} Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, appelle la colère sur Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 23:7 - And Balaam took up his discourse and said,
From Aram Balak has brought me,
the king of Moab from the eastern mountains:
Come, curse Jacob for me,
and come, denounce Israel!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 23. 7 - Then Balaam spoke his message:
“Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the eastern mountains.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
come, denounce Israel.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 23.7 - And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 23.7 - Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, Rey de Moab, de los montes del oriente; Ven, maldíceme a Jacob, Y ven, execra a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 23.7 - adsumptaque parabola sua dixit de Aram adduxit me Balac rex Moabitarum de montibus orientis veni inquit et maledic Iacob propera et detestare Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 23.7 - καὶ ἐγενήθη πνεῦμα θεοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἐκ Μεσοποταμίας μετεπέμψατό με Βαλακ βασιλεὺς Μωαβ ἐξ ὀρέων ἀπ’ ἀνατολῶν λέγων δεῦρο ἄρασαί μοι τὸν Ιακωβ καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 23.7 - Da hob er an seinen Spruch und sprach: Balak, der Moabiter König, hat mich aus Syrien von dem östlichen Gebirge holen lassen: Komm, verfluche mir Jakob, komm und verwünsche Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 23:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV