Comparateur des traductions bibliques
Nombres 23:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 23:5 - L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Parole de vie

Nombres 23.5 - Le Seigneur met alors dans la bouche de Balaam les paroles qu’il doit dire. Puis il lui demande de retourner près de Balac.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23. 5 - L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Bible Segond 21

Nombres 23: 5 - L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et lui dit : « Retourne vers Balak et transmets-lui ce message. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23:5 - Alors l’Éternel mit sa parole dans la bouche de Balaam, puis il ajouta : - Retourne auprès de Balaq et transmets-lui ce message.

Bible en français courant

Nombres 23. 5 - Le Seigneur indiqua à Balaam le message qu’il devait prononcer, puis il lui ordonna de retourner auprès de Balac.

Bible Annotée

Nombres 23,5 - Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam et lui dit : Retourne vers Balak et parle-lui ainsi.

Bible Darby

Nombres 23, 5 - Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Bible Martin

Nombres 23:5 - Et l’Éternel mit la parole en la bouche de Balaam, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi.

Parole Vivante

Nombres 23:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 23.5 - Et l’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et dit : Retourne vers Balak, et parle ainsi.

Grande Bible de Tours

Nombres 23:5 - Or le Seigneur lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez vers Balac, et vous lui direz ces choses.

Bible Crampon

Nombres 23 v 5 - Yahweh mit une parole dans la bouche de Balaam et dit : « Retourne auprès de Balac, et parle-lui ainsi. »

Bible de Sacy

Nombres 23. 5 - Mais le Seigneur lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.

Bible Vigouroux

Nombres 23:5 - Mais le Seigneur lui mit la (une) parole dans la bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et tu lui diras ces choses.

Bible de Lausanne

Nombres 23:5 - Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 23:5 - And the Lord put a word in Balaam's mouth and said, Return to Balak, and thus you shall speak.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 23. 5 - The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 23.5 - And the LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 23.5 - Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y dile así.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 23.5 - Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait revertere ad Balac et haec loqueris

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 23.5 - καὶ ἐνέβαλεν ὁ θεὸς ῥῆμα εἰς τὸ στόμα Βαλααμ καὶ εἶπεν ἐπιστραφεὶς πρὸς Βαλακ οὕτως λαλήσεις.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 23.5 - Der HERR aber legte Bileam das Wort in den Mund und sprach: Geh wieder zu Balak und rede also!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 23:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV