Comparateur des traductions bibliques
Nombres 22:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 22:20 - Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit : Puisque ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; mais tu feras ce que je te dirai.

Parole de vie

Nombres 22.20 - Pendant la nuit, Dieu vient dire à Balaam : « Si ces hommes sont venus t’appeler, pars avec eux. Mais tu feras seulement ce que je te montrerai. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22. 20 - Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit : Puisque ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; mais tu feras ce que je te dirai.

Bible Segond 21

Nombres 22: 20 - Dieu vint trouver Balaam pendant la nuit et lui dit : « Puisque ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, accompagne-les. Mais tu feras ce que je te dirai. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 22:20 - Pendant la nuit, Dieu vint vers Balaam et lui dit : - Si c’est pour t’inviter à les accompagner que ces hommes sont venus, vas-y, pars avec eux. Mais tu ne pourras faire que ce que je te dirai.

Bible en français courant

Nombres 22. 20 - Durant la nuit, Dieu vint dire à Balaam: « Si ces hommes sont venus t’inviter à les accompagner, pars avec eux. Cependant tu devras faire uniquement ce que je t’indiquerai. »

Bible Annotée

Nombres 22,20 - Et Dieu vint vers Balaam dans la nuit et lui dit : Si c’est pour t’appeler que ces hommes sont venus, lève-toi, pars avec eux. Seulement, ce que je te dirai, tu le feras.

Bible Darby

Nombres 22, 20 - Et Dieu vint la nuit à Balaam, et lui dit : Si ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; seulement, la parole que je te dirai, tu la feras.

Bible Martin

Nombres 22:20 - Et Dieu vint la nuit à Balaam, et lui dit : Puisque ces hommes sont venus t’appeler, lève-toi, et t’en va avec eux ; mais quoi qu’il en soit tu feras ce que je te dirai.

Parole Vivante

Nombres 22:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 22.20 - Et Dieu vint à Balaam la nuit, et lui dit : Si ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; mais tu ne feras que ce que je te dirai.

Grande Bible de Tours

Nombres 22:20 - Dieu vint donc la nuit à Balaam, et lui dit : Si ces hommes sont venus pour vous chercher, levez-vous, allez avec eux, mais à condition de faire ce que je vous commanderai.

Bible Crampon

Nombres 22 v 20 - Dieu vint à Balaam dans la nuit, et lui dit : « Si ces hommes sont venus pour t’appeler, lève-toi et va avec eux ; mais tu feras ce que je te dirai. »

Bible de Sacy

Nombres 22. 20 - Dieu vint donc la nuit à Balaam, et lui dit : Si ces hommes sont venus pour vous quérir, levez-vous, allez avec eux, mais à condition que vous ferez ce que je vous commanderai.

Bible Vigouroux

Nombres 22:20 - Dieu vint donc la nuit à Balaam, et lui dit : Si ces hommes sont venus te chercher, lève-toi, va avec eux ; mais à condition que tu fasses ce que je te commanderai.

Bible de Lausanne

Nombres 22:20 - Et Dieu vint la nuit à Balaam, et lui dit : Puisque ces gens sont venus pour t’appeler, lève-toi, va avec eux ; seulement, la parole que je te dirai, tu l’exécuteras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 22:20 - And God came to Balaam at night and said to him, If the men have come to call you, rise, go with them; but only do what I tell you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 22. 20 - That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 22.20 - And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 22.20 - Y vino Dios a Balaam de noche, y le dijo: Si vinieron para llamarte estos hombres, levántate y vete con ellos; pero harás lo que yo te diga.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 22.20 - venit ergo Deus ad Balaam nocte et ait ei si vocare te venerunt homines isti surge et vade cum eis ita dumtaxat ut quod tibi praecepero facias

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 22.20 - καὶ ἦλθεν ὁ θεὸς πρὸς Βαλααμ νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ καλέσαι σε πάρεισιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι ἀναστὰς ἀκολούθησον αὐτοῖς ἀλλὰ τὸ ῥῆμα ὃ ἂν λαλήσω πρὸς σέ τοῦτο ποιήσεις.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 22.20 - Da kam Gott des Nachts zu Bileam und sprach zu ihm: Sind die Männer gekommen, dich zu rufen, so mache dich auf und ziehe mit ihnen, doch darfst du nur das tun, was ich dir sagen werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 22:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV