Comparateur des traductions bibliques Nombres 21:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 21:2 - Alors Israël fit un vœu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes par interdit.
Parole de vie
Nombres 21.2 - Alors les Israélites font cette promesse au Seigneur : « Si tu livres ce peuple entre nos mains, nous détruirons complètement ses villes. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 21. 2 - Alors Israël fit un vœu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes par interdit.
Bible Segond 21
Nombres 21: 2 - Alors Israël fit ce vœu à l’Éternel : « Si tu livres ce peuple entre mes mains, je vouerai ses villes à la destruction. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 21:2 - Alors les Israélites firent un vœu à l’Éternel en disant : - Si tu livres ce peuple entre nos mains, nous vouerons leurs villes à l’Éternel en les détruisant.
Bible en français courant
Nombres 21. 2 - Alors les Israélites promirent ceci au Seigneur: « Si tu livres ce peuple en notre pouvoir, nous détruirons complètement ses villes. »
Bible Annotée
Nombres 21,2 - Et Israël fit un vœu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je vouerai ses villes à l’interdit.
Bible Darby
Nombres 21, 2 - Et Israël fit un vœu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple en ma main, je détruirai entièrement ses villes.
Bible Martin
Nombres 21:2 - Alors Israël fit un vœu à l’Éternel, en disant : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je mettrai ses villes à l’interdit.
Parole Vivante
Nombres 21:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 21.2 - Alors Israël fit un vœu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je vouerai ses villes à l’interdit.
Grande Bible de Tours
Nombres 21:2 - Mais Israël s’engagea par vœu au Seigneur, en disant : Si vous livrez ce peuple entre mes mains, je ruinerai ses villes.
Bible Crampon
Nombres 21 v 2 - Alors Israël fit un vœu à Yahweh, en disant : « Si vous livrez ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes à l’anathème. »
Bible de Sacy
Nombres 21. 2 - Mais Israël s’engagea par un vœu au Seigneur, en disant : Si vous livrez ce peuple entre mes mains, je ruinerai ses villes.
Bible Vigouroux
Nombres 21:2 - Mais Israël s’engagea par un vœu au Seigneur, en disant : Si vous livrez ce peuple entre mes mains, je ruinerai ses villes.
Bible de Lausanne
Nombres 21:2 - Et Israël fit {Héb. voua un vœu.} un vœu à l’Éternel, en disant : Si tu daignes livrer ce peuple en ma main, je vouerai ses villes à l’anathème.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 21:2 - And Israel vowed a vow to the Lord and said, If you will indeed give this people into my hand, then I will devote their cities to destruction.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 21. 2 - Then Israel made this vow to the Lord: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 21.2 - And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 21.2 - Entonces Israel hizo voto a Jehová, y dijo: Si en efecto entregares este pueblo en mi mano, yo destruiré sus ciudades.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 21.2 - at Israhel voto se Domino obligans ait si tradideris populum istum in manu mea delebo urbes eius
Nombres 21.2 - Da tat Israel dem HERRN ein Gelübde und sprach: Wenn du dieses Volk in meine Hand gibst, so will ich an ihren Städten den Bann vollstrecken!
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 21:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !