Comparateur des traductions bibliques
Nombres 19:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 19:21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

Parole de vie

Nombres 19.21 - « Les Israélites doivent obéir à ces règles pour toujours. Celui qui lance de l’eau qui rend pur doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu’au soir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19. 21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

Bible Segond 21

Nombres 19: 21 - Ce sera pour eux une prescription perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion avec l’eau de purification lavera ses vêtements et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 19:21 - Ce sera pour eux une ordonnance en vigueur à perpétuité. Celui qui aura fait l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera cette eau sera impur jusqu’au soir.

Bible en français courant

Nombres 19. 21 - « Les Israélites observeront en tout temps ce rituel. Celui qui procède à une aspersion avec de l’eau de purification doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu’au soir.

Bible Annotée

Nombres 19,21 - Ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Et celui qui aura fait l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.

Bible Darby

Nombres 19, 21 - Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.

Bible Martin

Nombres 19:21 - Et ceci leur sera une ordonnance perpétuelle ; et celui qui aura fait aspersion de l’eau de séparation, lavera ses vêtements ; et quiconque aura touché l’eau de séparation, sera souillé jusqu’au soir.

Parole Vivante

Nombres 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 19.21 - Et ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Celui qui aura fait aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements ; et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Nombres 19:21 - Cette ordonnance sera pour vous une loi éternelle. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.

Bible Crampon

Nombres 19 v 21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui aura fait l’aspersion de l’eau qui ôte la souillure lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau qui ôte la souillure, sera impur jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Nombres 19. 21 - Cette ordonnance est une loi qui se gardera à perpétuité. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau, lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation, sera impur jusqu’au soir.

Bible Vigouroux

Nombres 19:21 - Cette ordonnance vous sera une loi qui se gardera éternellement. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.

Bible de Lausanne

Nombres 19:21 - Ceci sera pour eux un statut perpétuel : celui qui aura fait aspersion de l’eau d’impureté, lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau d’impureté sera souillé jusqu’au soir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 19:21 - And it shall be a statute forever for them. The one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and the one who touches the water for impurity shall be unclean until evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 19. 21 - This is a lasting ordinance for them.
“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 19.21 - And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 19.21 - Les será estatuto perpetuo; también el que rociare el agua de la purificación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la purificación será inmundo hasta la noche.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 19.21 - erit hoc praeceptum legitimum sempiternum ipse quoque qui aspergit aquas lavabit vestimenta sua omnis qui tetigerit aquas expiationis inmundus erit usque ad vesperam

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 19.21 - καὶ ἔσται ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον καὶ ὁ περιρραίνων ὕδωρ ῥαντισμοῦ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ ὕδατος τοῦ ῥαντισμοῦ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 19.21 - Und das soll ihnen eine ewig gültige Satzung sein. Derjenige aber, welcher mit dem Reinigungswasser besprengt hat, soll seine Kleider waschen. Und wer das Reinigungswasser anrührt, der soll unrein sein bis an den Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV