Comparateur des traductions bibliques Nombres 19:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 19:21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.
Parole de vie
Nombres 19.21 - « Les Israélites doivent obéir à ces règles pour toujours. Celui qui lance de l’eau qui rend pur doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu’au soir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 19. 21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.
Bible Segond 21
Nombres 19: 21 - Ce sera pour eux une prescription perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion avec l’eau de purification lavera ses vêtements et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 19:21 - Ce sera pour eux une ordonnance en vigueur à perpétuité. Celui qui aura fait l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera cette eau sera impur jusqu’au soir.
Bible en français courant
Nombres 19. 21 - « Les Israélites observeront en tout temps ce rituel. Celui qui procède à une aspersion avec de l’eau de purification doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu’au soir.
Bible Annotée
Nombres 19,21 - Ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Et celui qui aura fait l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.
Bible Darby
Nombres 19, 21 - Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l’eau de séparation lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau de séparation sera impur jusqu’au soir.
Bible Martin
Nombres 19:21 - Et ceci leur sera une ordonnance perpétuelle ; et celui qui aura fait aspersion de l’eau de séparation, lavera ses vêtements ; et quiconque aura touché l’eau de séparation, sera souillé jusqu’au soir.
Parole Vivante
Nombres 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 19.21 - Et ce sera pour eux une ordonnance perpétuelle. Celui qui aura fait aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements ; et celui qui touchera l’eau de purification sera souillé jusqu’au soir.
Grande Bible de Tours
Nombres 19:21 - Cette ordonnance sera pour vous une loi éternelle. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.
Bible Crampon
Nombres 19 v 21 - Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui aura fait l’aspersion de l’eau qui ôte la souillure lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau qui ôte la souillure, sera impur jusqu’au soir.
Bible de Sacy
Nombres 19. 21 - Cette ordonnance est une loi qui se gardera à perpétuité. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau, lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation, sera impur jusqu’au soir.
Bible Vigouroux
Nombres 19:21 - Cette ordonnance vous sera une loi qui se gardera éternellement. Celui qui aura fait les aspersions de l’eau lavera aussi ses vêtements. Quiconque aura touché l’eau d’expiation sera impur jusqu’au soir.
Bible de Lausanne
Nombres 19:21 - Ceci sera pour eux un statut perpétuel : celui qui aura fait aspersion de l’eau d’impureté, lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l’eau d’impureté sera souillé jusqu’au soir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 19:21 - And it shall be a statute forever for them. The one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and the one who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 19. 21 - This is a lasting ordinance for them. “The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 19.21 - And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 19.21 - Les será estatuto perpetuo; también el que rociare el agua de la purificación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la purificación será inmundo hasta la noche.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 19.21 - erit hoc praeceptum legitimum sempiternum ipse quoque qui aspergit aquas lavabit vestimenta sua omnis qui tetigerit aquas expiationis inmundus erit usque ad vesperam
Nombres 19.21 - Und das soll ihnen eine ewig gültige Satzung sein. Derjenige aber, welcher mit dem Reinigungswasser besprengt hat, soll seine Kleider waschen. Und wer das Reinigungswasser anrührt, der soll unrein sein bis an den Abend.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !