Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:26 - Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;

Parole de vie

Nombres 18.26 - « Voici ce que tu diras aux lévites : “Quand les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prendrez vous-mêmes le dixième de cette part, et vous me l’offrirez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 26 - Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;

Bible Segond 21

Nombres 18: 26 - « Tu transmettras ces instructions aux Lévites : ‹ Lorsque vous recevrez des mains des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prélèverez sur elle une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:26 - - Dis aux lévites : Lorsque vous recevrez des Israélites les dîmes que je vous donne de leur part en guise de possession, vous en prélèverez le dixième comme offrande pour l’Éternel, ce sera donc la dîme de la dîme.

Bible en français courant

Nombres 18. 26 - de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lévites: « Lorsque les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prélèverez vous-mêmes le dixième de cette dîme pour me l’offrir.

Bible Annotée

Nombres 18,26 - Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous donne de leur part pour votre héritage, vous en prélèverez le prélèvement de l’Éternel, la dîme de la dîme ;

Bible Darby

Nombres 18, 26 - Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l’Éternel, la dîme de la dîme.

Bible Martin

Nombres 18:26 - Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai donné à prendre d’eux pour votre héritage, vous offrirez de ces dîmes l’offrande élevée de l’Éternel, [savoir] la dîme de la dîme.

Parole Vivante

Nombres 18:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.26 - Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de l’Éternel, la dîme de la dîme.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:26 - Ordonnez et déclarez aux lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme,

Bible Crampon

Nombres 18 v 26 - « Tu parleras aux Lévites et tu leur diras : « Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh, une dîme de la dîme ;

Bible de Sacy

Nombres 18. 26 - Ordonnez et déclarez ceci aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire, la dixième partie de la dîme ;

Bible Vigouroux

Nombres 18:26 - Ordonne et déclare aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme ;

Bible de Lausanne

Nombres 18:26 - Tu parleras aussi aux Lévites et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, pour votre héritage, vous en prélèverez la portion prélevée de l’Éternel, la dîme de la dîme ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:26 - Moreover, you shall speak and say to the Levites, When you take from the people of Israel the tithe that I have given you from them for your inheritance, then you shall present a contribution from it to the Lord, a tithe of the tithe.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 26 - “Speak to the Levites and say to them: ‘When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord’s offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.26 - Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.26 - Así hablarás a los levitas, y les dirás: Cuando toméis de los hijos de Israel los diezmos que os he dado de ellos por vuestra heredad, vosotros presentaréis de ellos en ofrenda mecida a Jehová el diezmo de los diezmos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.26 - praecipe Levitis atque denuntia cum acceperitis a filiis Israhel decimas quas dedi vobis primitias earum offerte Domino id est decimam partem decimae

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.26 - καὶ τοῖς Λευίταις λαλήσεις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐὰν λάβητε παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ τὸ ἐπιδέκατον ὃ δέδωκα ὑμῖν παρ’ αὐτῶν ἐν κλήρῳ καὶ ἀφελεῖτε ὑμεῖς ἀπ’ αὐτοῦ ἀφαίρεμα κυρίῳ ἐπιδέκατον ἀπὸ τοῦ ἐπιδεκάτου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.26 - Sage auch den Leviten und sprich zu ihnen: Wenn ihr von den Kindern Israel den Zehnten nehmet, den ich euch von ihnen zum Erbteil gegeben habe, so sollt ihr davon dem HERRN ein Hebopfer abheben, den Zehnten vom Zehnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV