Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:24 - Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis à leur égard : Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.

Parole de vie

Nombres 18.24 - Mais je leur donnerai en partage le dixième des produits que les Israélites doivent m’offrir. C’est pourquoi je leur ai dit qu’ils ne posséderont pas de terres comme les autres tribus. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 24 - Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis à leur égard : Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Nombres 18: 24 - Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les Israélites présenteront à l’Éternel à titre de prélèvement. Voilà pourquoi je dis à leur sujet qu’ils n’auront aucune possession au milieu des Israélites. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:24 - car je leur donne pour possession la dîme que les Israélites prélèveront pour l’Éternel. C’est pourquoi je leur ai dit qu’ils n’auront pas de patrimoine foncier parmi les Israélites.

Bible en français courant

Nombres 18. 24 - mais je leur donnerai en partage les dîmes que les Israélites doivent m’offrir. C’est pourquoi j’ai pu leur dire qu’ils ne posséderaient pas de territoire comme les autres tribus. »

Bible Annotée

Nombres 18,24 - Car la dîme que les fils d’Israël prélèveront pour l’Éternel, je la donne comme héritage aux Lévites ; c’est pourquoi je leur dis qu’ils n’auront point d’héritage au milieu des fils d’Israël.

Bible Darby

Nombres 18, 24 - car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.

Bible Martin

Nombres 18:24 - Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils offriront à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux, qu’ils n’auront point d’héritage parmi les enfants d’Israël.

Parole Vivante

Nombres 18:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.24 - Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils prélèveront pour l’Éternel en offrande ; c’est pourquoi, j’ai dit d’eux : Ils ne posséderont point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:24 - Se contentant de l’oblation des dîmes que j’ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.

Bible Crampon

Nombres 18 v 24 - Car je donne aux Lévites comme héritage les dîmes que les enfants d’Israël prélèveront pour Yahweh ; c’est pourquoi je leur dis : Ils n’auront point d’héritage au milieu des enfants d’Israël. »

Bible de Sacy

Nombres 18. 24 - et ils se contenteront des oblations des dîmes que j’ai séparées pour leur usage, et pour tout ce qui leur est nécessaire.

Bible Vigouroux

Nombres 18:24 - et ils se contenteront des oblations des dîmes que j’ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.

Bible de Lausanne

Nombres 18:24 - car je donne pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils prélèveront pour l’Éternel en portion prélevée ; c’est pourquoi j’ai dit à leur égard : Ils n’auront
{Héb. n’hériteront.} pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:24 - For the tithe of the people of Israel, which they present as a contribution to the Lord, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said of them that they shall have no inheritance among the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 24 - Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.24 - But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.24 - Porque a los levitas he dado por heredad los diezmos de los hijos de Israel, que ofrecerán a Jehová en ofrenda; por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.24 - decimarum oblatione contenti quas in usus eorum et necessaria separavi

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.24 - ὅτι τὰ ἐπιδέκατα τῶν υἱῶν Ισραηλ ὅσα ἂν ἀφορίσωσιν κυρίῳ ἀφαίρεμα δέδωκα τοῖς Λευίταις ἐν κλήρῳ διὰ τοῦτο εἴρηκα αὐτοῖς ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ οὐ κληρονομήσουσιν κλῆρον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.24 - Denn den Zehnten der Kinder Israel, den sie dem HERRN als Hebopfer entrichten, habe ich den Leviten zum Erbteil gegeben. Darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen sollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV