Comparateur des traductions bibliques
Nombres 17:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 17:4 - Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

Parole de vie

Nombres 17.4 - Le prêtre Élazar prend les brûle-parfums en bronze de ceux qui ont été brûlés vivants. On les aplatit pour recouvrir l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 17. 4 - Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

Bible Segond 21

Nombres 17: 4 - Le prêtre Eléazar prit les brûle-parfums en bronze qu’avaient présentés les victimes de l’incendie et en fit des lames pour couvrir l’autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 17:4 - Éléazar le prêtre prit les brasiers de bronze qu’avaient présentés les hommes qui avaient été consumés et l’on en fit des lames pour recouvrir l’autel.

Bible en français courant

Nombres 17. 4 - Le prêtre Élazar prit les cassolettes de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l’autel.

Bible Annotée

Nombres 17,4 - Et tu les déposeras dans la Tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

Bible Darby

Nombres 17, 4 - Et tu les poseras dans la tente d’assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

Bible Martin

Nombres 17:4 - Et tu les poseras au Tabernacle d’assignation devant le Témoignage, où j’ai accoutumé de me trouver avec vous.

Parole Vivante

Nombres 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 17.4 - Et tu les déposeras dans le tabernacle d’assignation, devant le Témoignage, où je me réunis à vous.

Grande Bible de Tours

Nombres 17:4 - Le prêtre Éléazar prit donc les encensoirs d’airain dans lesquels ceux qui furent dévorés par l’embrasement avaient offert de l’encens, et, après les avoir réduits en lames, il les attacha à l’autel,

Bible Crampon

Nombres 17 v 4 - Le prêtre Eléazar prit les encensoirs d’airain qu’avaient présentés les hommes consumés par le feu, et il en fit des lames pour couvrir l’autel.

Bible de Sacy

Nombres 17. 4 - Vous mettrez ces verges dans le tabernacle de l’alliance devant l’arche du témoignage, où je vous parlerai.

Bible Vigouroux

Nombres 17:4 - Le prêtre Eléazar prit donc les encensoirs d’airain dans lesquels ceux qui furent dévorés par l’embrasement avaient offert de l’encens, et, les ayant fait réduire en lames, il les attacha à l’autel

Bible de Lausanne

Nombres 17:4 - Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs d’airain qu’avaient présentés les [hommes qui avaient été] brûlés, et on les étendit [au marteau] pour en plaquer l’autel,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 17:4 - Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 17. 4 - Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 17.4 - And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 17.4 - Y las pondrás en el tabernáculo de reunión delante del testimonio, donde yo me manifestaré a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 17.4 - Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula aenea in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit et produxit ea in laminas affigens altari

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 17.4 - καὶ ἔλαβεν Ελεαζαρ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ ὅσα προσήνεγκαν οἱ κατακεκαυμένοι καὶ προσέθηκαν αὐτὰ περίθεμα τῷ θυσιαστηρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 17.4 - Und lege sie in die Stiftshütte vor das Zeugnis, wo ich mit euch zusammenzukommen pflege.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV