Comparateur des traductions bibliques Nombres 15:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 15:28 - Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel : quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Parole de vie
Nombres 15.28 - Ensuite, le prêtre fera devant moi le geste de pardon pour son péché, et elle recevra le pardon.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 15. 28 - Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel ; quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Bible Segond 21
Nombres 15: 28 - Le prêtre fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel. Quand il aura fait l’expiation pour elle, le pardon lui sera accordé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 15:28 - Le prêtre accomplira devant l’Éternel le rite d’expiation pour la personne qui a commis une faute par inadvertance. Une fois que le rite d’expiation sera accompli pour elle, il lui sera pardonné.
Bible en français courant
Nombres 15. 28 - Devant moi, le prêtre effectuera ensuite sur la personne coupable le geste rituel du pardon, et celle-ci obtiendra le pardon.
Bible Annotée
Nombres 15,28 - Et le sacrificateur fera propitiation devant l’Éternel pour la personne qui a manqué en commettant un péché par erreur ; quand la propitiation aura été faite pour elle, il lui sera pardonné.
Bible Darby
Nombres 15, 28 - Et le sacrificateur fera propitiation pour l’âme qui aura péché par erreur, quand elle aura péché par erreur devant l’Éternel, afin de faire propitiation pour elle, et il lui sera pardonné.
Bible Martin
Nombres 15:28 - Et le Sacrificateur fera propitiation pour la personne qui aura péché par erreur, de ce qu’elle aura péché par erreur devant l’Éternel, [et] faisant propitiation pour elle, il lui sera pardonné.
Parole Vivante
Nombres 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 15.28 - Et le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu’elle a commis par erreur, devant l’Éternel, afin de faire l’expiation pour elle ; et il lui sera pardonné.
Grande Bible de Tours
Nombres 15:28 - Et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.
Bible Crampon
Nombres 15 v 28 - Le prêtre fera l’expiation devant Yahweh pour la personne qui a erré en commettant un péché par erreur ; l’expiation pour elle étant faite, il lui sera pardonné.
Bible de Sacy
Nombres 15. 28 - et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.
Bible Vigouroux
Nombres 15:28 - et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon (grâce) pour elle, et sa faute lui sera remise.
Bible de Lausanne
Nombres 15:28 - Le sacrificateur fera expiation pour la personne {Héb. âme.} qui a commis l’erreur, quand elle aura péché par erreur devant la face de l’Éternel, faisant expiation pour elle ; et il lui sera pardonné.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 15:28 - And the priest shall make atonement before the Lord for the person who makes a mistake, when he sins unintentionally, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 15. 28 - The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 15.28 - And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 15.28 - Y el sacerdote hará expiación por la persona que haya pecado por yerro; cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 15.28 - et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
Nombres 15.28 - Und der Priester soll dieser Seele, welche unvorsätzlich, aus Versehen gesündigt hat, vor dem HERRN Sühne erwirken, so wird ihr vergeben werden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !