Comparateur des traductions bibliques
Nombres 15:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 15:19 - et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Parole de vie

Nombres 15.19 - quand vous mangerez du pain cuit là-bas, vous en prendrez une partie pour me l’offrir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15. 19 - et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Bible Segond 21

Nombres 15: 19 - et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15:19 - et que vous mangerez du pain du pays, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Bible en français courant

Nombres 15. 19 - et que vous pourrez manger du pain cuit sur place, vous en prélèverez une partie pour me l’offrir.

Bible Annotée

Nombres 15,19 - et que vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Bible Darby

Nombres 15, 19 - et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée ;

Bible Martin

Nombres 15:19 - Et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée.

Parole Vivante

Nombres 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 15.19 - Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Nombres 15:19 - Et que vous aurez mangé des pains de ce pays, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices de ce que vous mangerez,

Bible Crampon

Nombres 15 v 19 - et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.

Bible de Sacy

Nombres 15. 19 - et que vous aurez mangé des pains de ce pays-là, vous mettrez à part les prémices

Bible Vigouroux

Nombres 15:19 - et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices (d’aires)

Bible de Lausanne

Nombres 15:19 - et que vous
{Héb. il arrivera que, quand vous.} mangerez du pain de [cette] terre, vous prélèverez une portion prélevée pour l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 15:19 - and when you eat of the bread of the land, you shall present a contribution to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 15. 19 - and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 15.19 - Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 15.19 - cuando comencéis a comer del pan de la tierra, ofreceréis ofrenda a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 15.19 - et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 15.19 - καὶ ἔσται ὅταν ἔσθητε ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἄρτων τῆς γῆς ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα ἀφόρισμα κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 15.19 - und ihr vom Brot des Landes esset, sollt ihr für den HERRN eine Abgabe erheben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV