Comparateur des traductions bibliques
Nombres 13:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 13:31 - Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent : Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

Parole de vie

Nombres 13.31 - Mais les hommes qui sont montés avec Caleb disent : « Ce peuple est plus fort que nous. Nous ne pouvons pas l’attaquer. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13. 31 - Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent : Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

Bible Segond 21

Nombres 13: 31 - Mais les hommes qui l’y avaient accompagné dirent : « Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous »,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 13:31 - Mais les hommes qui l’avaient accompagné disaient : - Nous ne sommes pas en mesure d’attaquer ce peuple, car il est plus fort que nous.

Bible en français courant

Nombres 13. 31 - Mais les compagnons de Caleb déclarèrent: « Nous ne pouvons pas attaquer ces gens, ils sont bien plus forts que nous! »

Bible Annotée

Nombres 13,31 - Et Caleb calma le peuple, à l’égard de Moïse, et il dit : Montons et faisons-en la conquête ; car nous en sommes capables.

Bible Darby

Nombres 13, 31 - (13.32) Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

Bible Martin

Nombres 13:31 - Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit : Montons hardiment, et possédons ce pays-là, car certainement nous y serons les plus forts.

Parole Vivante

Nombres 13:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 13.31 - Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit : Montons, et emparons-nous-en ; car nous pouvons les vaincre.

Grande Bible de Tours

Nombres 13:31 - Mais les autres qui avaient été avec lui disaient au contraire : Nous ne pouvons point aller combattre ce peuple, parce qu’il est plus fort que nous*.
Leur conduite ici est d’autant plus coupable, qu’ils usaient d’exagération et même de mensonge.

Bible Crampon

Nombres 13 v 31 - Mais les hommes qui y étaient montés avec lui, dirent : « Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple : il est plus fort que nous. »

Bible de Sacy

Nombres 13. 31 - Cependant le murmure commençant à s’élever contre Moïse, Caleb fit ce qu’il put pour l’apaiser, en disant ; Allons et assujettissons-nous ce pays ; car nous pouvons nous en rendre maîtres.

Bible Vigouroux

Nombres 13:31 - Mais les autres qui y avaient été avec lui disaient au contraire : Nous ne pouvons pas combattre ce peuple, parce qu’il est plus fort que nous.

Bible de Lausanne

Nombres 13:31 - Mais les hommes qui étaient montés avec lui disaient : Nous ne saurions monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 13:31 - Then the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 13. 31 - But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 13.31 - But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 13.31 - Entonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y tomemos posesión de ella; porque más podremos nosotros que ellos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 13.31 - alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis est

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 13.31 - καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ συναναβάντες μετ’ αὐτοῦ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν ὅτι οὐ μὴ δυνώμεθα ἀναβῆναι πρὸς τὸ ἔθνος ὅτι ἰσχυρότερόν ἐστιν ἡμῶν μᾶλλον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 13.31 - Aber die Männer, die mit hinaufgezogen waren, sprachen: Wir können nicht hinaufziehen gegen das Volk, denn es ist uns zu stark!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 13:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV