Comparateur des traductions bibliques
Nombres 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 12:2 - Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?

Parole de vie

Nombres 12.2 - Ils lui disent : « Est-ce que le Seigneur a parlé à Moïse seulement ? Il nous a parlé, à nous aussi. » Le Seigneur entend ce qu’ils disent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12. 2 - Ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ?

Bible Segond 21

Nombres 12: 2 - Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel parle ? N’est-ce pas aussi par nous qu’il parle ? » L’Éternel l’entendit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12:2 - Et ils dirent : - Est-ce seulement par l’intermédiaire de Moïse que l’Éternel a parlé ? N’est-ce pas aussi par notre intermédiaire ? L’Éternel entendit cela.

Bible en français courant

Nombres 12. 2 - Ils dirent: « Le Seigneur n’a-t-il parlé qu’à Moïse? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi ? » Le Seigneur les entendit.

Bible Annotée

Nombres 12,2 - Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l’Éternel a parlé ? N’a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l’Éternel l’entendit.

Bible Darby

Nombres 12, 2 - Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seulement ? n’a-t-il pas parlé aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.

Bible Martin

Nombres 12:2 - Et ils dirent : Est-ce que l’Éternel a parlé seulement par Moïse ? n’a-t-il point aussi parlé par nous ? et l’Éternel ouït cela.

Parole Vivante

Nombres 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 12.2 - Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seul ? N’a-t-il point aussi parlé par nous ? Et l’Éternel l’entendit.

Grande Bible de Tours

Nombres 12:2 - Et ils dirent : Le Seigneur a-t-il parlé par Moïse seul ? Ne nous a-t-il pas parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu

Bible Crampon

Nombres 12 v 2 - Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N’a-t-il pas parlé aussi par nous ? » Et Yahweh l’entendit.

Bible de Sacy

Nombres 12. 2 - et ils dirent ; Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu,

Bible Vigouroux

Nombres 12:2 - et ils dirent : Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu

Bible de Lausanne

Nombres 12:2 - Et ils dirent : L’Éternel n’aurait-il parlé que par Moïse seulement ? Ne parle-t-il pas aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 12:2 - And they said, Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also? And the Lord heard it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 12. 2 - “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 12.2 - And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 12.2 - Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 12.2 - et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 12.2 - καὶ εἶπαν μὴ Μωυσῇ μόνῳ λελάληκεν κύριος οὐχὶ καὶ ἡμῖν ἐλάλησεν καὶ ἤκουσεν κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 12.2 - Sie sprachen nämlich: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV