Comparateur des traductions bibliques Nombres 1:51
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 1:51 - Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront ; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera puni de mort.
Parole de vie
Nombres 1.51 - Quand vous partirez, les lévites démonteront la tente sacrée. Puis quand vous installerez votre camp, ils la remonteront. Si quelqu’un qui n’est pas de cette tribu s’approche de la tente sacrée, il faut le faire mourir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 1. 51 - Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront ; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera puni de mort.
Bible Segond 21
Nombres 1: 51 - Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront ; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront. Si quelqu’un d’autre s’en approche, il sera puni de mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 1:51 - Quand il sera déplacé, les lévites le démonteront, puis ils le dresseront au nouveau campement. Tout membre étranger à leur tribu qui en approchera sera puni de mort.
Bible en français courant
Nombres 1. 51 - Lorsque vous lèverez le camp, ce sont eux qui la démonteront; ils la remonteront lorsque vous installerez de nouveau votre camp. Si quelqu’un d’autre s’approche de la demeure, il devra être mis à mort.
Bible Annotée
Nombres 1,51 - Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront ; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera mis à mort.
Bible Darby
Nombres 1, 51 - et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera mis à mort.
Bible Martin
Nombres 1:51 - Et quand le pavillon partira, les Lévites le désassembleront, et quand le pavillon campera, ils le dresseront. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
Parole Vivante
Nombres 1:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 1.51 - Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront ; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera puni de mort.
Grande Bible de Tours
Nombres 1:51 - Lorsqu’il faudra partir, les lévites enlèveront le tabernacle ; lorsqu’il faudra camper, ils le dresseront. Si quelque étranger se joint à eux, il sera puni de mort.
Bible Crampon
Nombres 1 v 51 - Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront ; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l’étranger qui s’en approchera sera puni de mort.
Bible de Sacy
Nombres 1. 51 - Lorsqu’il faudra partir, les Lévites détendront le tabernacle ; lorsqu’il faudra camper, ils le dresseront. Si quelque étranger se joint à eux, il sera puni de mort.
Bible Vigouroux
Nombres 1:51 - Lorsqu’il faudra partir, les Lévites démonteront (enlèveront) le tabernacle ; lorsqu’il faudra camper, ils le dresseront. Si quelque étranger se joint à eux, il sera puni de mort.
Bible de Lausanne
Nombres 1:51 - Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront, et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera mis à mort.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 1:51 - When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 1. 51 - Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 1.51 - And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 1.51 - Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 1.51 - cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Nombres 1.51 - Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 1:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !