Comparateur des traductions bibliques
Nombres 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 1:3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Parole de vie

Nombres 1.3 - Comptez tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans l’armée d’Israël. Vous les inscrirez dans les troupes auxquelles ils appartiennent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1. 3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël en état de porter les armes ; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Bible Segond 21

Nombres 1: 3 - âgés de 20 ans et plus, tous les membres du peuple d’Israël aptes au service militaire. Vous les dénombrerez par corps d’armée, Aaron et toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 1:3 - âgés de vingt ans et plus, tous ceux qui sont aptes à servir dans l’armée d’Israël. Toi et Aaron, vous les dénombrerez par corps d’armée.

Bible en français courant

Nombres 1. 3 - Recensez tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire, selon leur appartenance aux diverses troupes de l’armée d’Israël.

Bible Annotée

Nombres 1,3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service en Israël ; vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Bible Darby

Nombres 1, 3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.

Bible Martin

Nombres 1:3 - Depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.

Parole Vivante

Nombres 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 1.3 - Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre ; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.

Grande Bible de Tours

Nombres 1:3 - De vingt ans et au-dessus ; tous les hommes forts d’Israël seront comptés selon leurs troupes, par vous et par Aaron.

Bible Crampon

Nombres 1 v 3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.

Bible de Sacy

Nombres 1. 3 - depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous par leurs bandes, vous et Aaron.

Bible Vigouroux

Nombres 1:3 - depuis vingt ans et au-dessus, de tous les hommes forts d’Israël ; vous les compterez tous selon leurs bataillons (bandes), toi et Aaron

Bible de Lausanne

Nombres 1:3 - depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de tous ceux d’Israël allant à l’armée : vous en ferez le recensement selon leurs corps d’armée, toi et Aaron ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 1:3 - From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 1. 3 - You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 1.3 - From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 1.3 - De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 1.3 - a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 1.3 - ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ισραηλ ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν σὺ καὶ Ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 1.3 - von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV