Comparateur des traductions bibliques
Malachie 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 4:2 - Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes ; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d’une étable,

Parole de vie

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 4. 2 - Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes ; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d’une étable,

Bible Segond 21

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Malachie 4,2 - Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera un soleil de justice, et la guérison sera dans ses rayons ; vous sortirez et vous bondirez comme les veaux qu’on engraisse.

Bible Darby

Malachie 4, 2 - Et pour vous qui craignez mon nom, se lèvera le soleil de justice ; et la guérison sera dans ses ailes ; et vous sortirez, et vous prospérerez comme des veaux à l’engrais.

Bible Martin

Malachie 4:2 - Mais pour vous qui craignez mon Nom, se lèvera le Soleil de justice, et la santé sera dans ses rayons ; vous sortirez, et vous acquerrez de l’embonpoint comme de jeunes bœufs que l’on engraisse.

Parole Vivante

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Malachie 4.2 - Mais pour vous, qui craignez mon nom, se lèvera le soleil de justice, et la santé sera dans ses rayons, et vous sortirez et bondirez comme les veaux d’une étable.

Grande Bible de Tours

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Malachie 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Malachie 4. 2 - Le Soleil de justice se lèvera pour vous qui ave/, une crainte respectueuse pour mon nom, et vous trouverez votre salut sous ses ailes : vous sortirez alors, et vous tressaillirez de joie comme les jeunes bœufs d’un troupeau bondissent sur l’herbe .

Bible Vigouroux

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Malachie 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Malachie 4. 2 - But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Malachie 4.2 - But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 4.2 - Mas a vosotros los que teméis mi nombre, nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá salvación; y saldréis, y saltaréis como becerros de la manada.

Bible en latin - Vulgate

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 4.2 - Euch aber, die ihr meinen Namen fürchtet, soll aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heilung unter ihren Flügeln; und ihr werdet herauskommen und hüpfen wie Kälber aus dem Stall!

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV