Comparateur des traductions bibliques
Malachie 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 3:9 - Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière !

Parole de vie

Malachie 3.9 - Malheur à vous ! Vous êtes maudits parce que vous me trompez, vous, le peuple tout entier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3. 9 - Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière !

Bible Segond 21

Malachie 3: 9 - Vous êtes frappés par la malédiction et vous me trompez, la nation tout entière !

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 3:9 - Vous êtes sous le coup d’une malédiction parce que tout ce peuple, vous tous, vous me volez.

Bible en français courant

Malachie 3. 9 - Vous êtes sous le coup d’une grave malédiction parce que vous me trompez, vous, le peuple tout entier.

Bible Annotée

Malachie 3,9 - Vous êtes des maudits ! C’est moi que vous trompez, vous, toute cette nation-là !

Bible Darby

Malachie 3, 9 - Vous êtes chargés de malédiction, et vous me frustrez toujours, vous, la nation tout entière.

Bible Martin

Malachie 3:9 - Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, [vous] toute la nation.

Parole Vivante

Malachie 3:9 -  Vous êtes sous le coup de la malédiction parce que tout ce peuple essaie de me tromper.

Bible Ostervald

Malachie 3.9 - Vous êtes frappés de malédiction, et vous me trompez, vous, la nation entière !

Grande Bible de Tours

Malachie 3:9 - Vous avez été maudits et punis par l’indigence, parce que vous m’outragez tous.

Bible Crampon

Malachie 3 v 9 - Vous êtes frappés, vous, de la malédiction, et moi, vous me fraudez, vous, toute la nation !

Bible de Sacy

Malachie 3. 9 - Vous avez été maudits et frappés d’indigence, parce que vous m’outragez tous.

Bible Vigouroux

Malachie 3:9 - Vous avez été maudits et appauvris (dans la pénurie), parce que vous m’outragez, toute la nation.

Bible de Lausanne

Malachie 3:9 - Vous êtes frappés de malédiction, parce que
{Héb. et vous.} vous me frustrez, [vous], la nation entière !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Malachie 3:9 - You are cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Malachie 3. 9 - You are under a curse — your whole nation — because you are robbing me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Malachie 3.9 - Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 3.9 - Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.

Bible en latin - Vulgate

Malachie 3.9 - et in penuria vos maledicti estis et me vos configitis gens tota

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 3.9 - καὶ ἀποβλέποντες ὑμεῖς ἀποβλέπετε καὶ ἐμὲ ὑμεῖς πτερνίζετε τὸ ἔθνος συνετελέσθη.

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 3.9 - Mit dem Fluch seid ihr belegt worden, denn mich habt ihr betrogen, ihr, das ganze Volk!

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV