Comparateur des traductions bibliques
Malachie 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Malachie 3:10 - Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, Afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison ; Mettez-moi de la sorte à l’épreuve, Dit l’Éternel des armées. Et vous verrez si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.

Parole de vie

Malachie 3.10 - Apportez donc réellement le dixième de vos biens dans la salle du trésor, pour qu’il y ait toujours de la nourriture dans le temple. Je l’affirme, moi, le Seigneur de l’univers : vous pouvez vérifier que je dis la vérité. Vous verrez alors que j’ouvrirai pour vous les réservoirs d’eau du ciel, et que je vous couvrirai de bienfaits abondants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3. 10 - Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, Afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison ; Mettez-moi de la sorte à l’épreuve, Dit l’Éternel des armées, Et vous verrez si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.

Bible Segond 21

Malachie 3: 10 - Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison. Mettez-moi ainsi à l’épreuve, dit l’Éternel, le maître de l’univers, et vous verrez si je n’ouvre pas pour vous les fenêtres du ciel, si je ne déverse pas sur vous la bénédiction en abondance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Malachie 3:10 - Apportez donc vos dîmes dans leur totalité dans le trésor du Temple pour qu’il y ait des vivres dans ma demeure ! De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, déclare l’Éternel, le Seigneur des armées célestes : alors vous verrez bien si, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et ne vous comble pas avec surabondance de ma bénédiction.

Bible en français courant

Malachie 3. 10 - Apportez donc réellement tout ce que vous devez dans mon temple pour qu’il y ait toujours de la nourriture en réserve. Vous pouvez me mettre à l’épreuve à ce sujet, moi, le Seigneur de l’univers. Vous verrez bien que j’ouvrirai pour vous les vannes du ciel et que je vous comblerai de bienfaits.

Bible Annotée

Malachie 3,10 - Apportez toute la dîme au grenier du temple, et qu’il y ait des vivres dans ma maison ; mettez-moi donc à l’épreuve en ceci, dit l’Éternel des armées : si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, si je ne répands pas sur vous les bénédictions jusqu’à ce que vous n’y suffisiez plus !

Bible Darby

Malachie 3, 10 - Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison, et éprouvez-moi par ce moyen, dit l’Éternel des armées, si je ne vous ouvre pas les écluses des cieux, et ne verse pas sur vous la bénédiction, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus assez de place.

Bible Martin

Malachie 3:10 - Apportez toutes les dîmes aux lieux ordonnés pour les garder, et qu’il y ait provision dans ma maison ; et dès maintenant éprouvez-moi en ceci, a dit l’Éternel des armées, si je ne vous ouvre les canaux des cieux, et si je ne répands en votre faveur la bénédiction, en sorte que vous n’y pourrez point suffire.

Parole Vivante

Malachie 3:10 -  Apportez donc vos dîmes dans leur totalité dans le trésor du temple pour qu’il y ait des vivres dans la maison de Dieu. De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, voilà ce que déclare l’Éternel tout-puissant. Alors, vous verrez bien si moi, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, si je ne répands pas avec surabondance sur vous (toutes les pluies) de ma bénédiction.

Bible Ostervald

Malachie 3.10 - Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, et qu’il y ait de la provision dans ma maison ; et éprouvez-moi en cela, dit l’Éternel des armées : si je ne vous ouvre pas les écluses des cieux, et si je ne répands pas sur vous la bénédiction sans mesure.

Grande Bible de Tours

Malachie 3:10 - Apportez toutes vos dîmes dans mes greniers, et qu’il y ait des provisions dans ma maison, et après cela considérez ce que je ferai, dit le Seigneur : si je ne vous ouvre pas toutes les sources du ciel, et si je ne répands pas sur vous ma bénédiction sans mesure.

Bible Crampon

Malachie 3 v 10 - Apportez toute la dîme au trésor et qu’il y ait des vivres dans ma maison ! Et mettez-moi donc à l’épreuve en ceci, dit Yahweh des armées : si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et si je ne répands pas sur vous la bénédiction jusqu’à surabondance.

Bible de Sacy

Malachie 3. 10 - Apportez toutes mes dîmes dans mes greniers, et qu’il y ait dans ma maison de quoi nourrir mes ministres  ; et après cela considérez ce que je ferai, dit le Seigneur : si je ne vous ouvrirai pas toutes les sources du ciel, et si je ne répandrai pas ma bénédiction sur vous, pour vous combler d’une abondance de toute sorte de biens  :

Bible Vigouroux

Malachie 3:10 - Apportez toutes les dîmes dans mes greniers, et qu’il y ait des aliments dans ma maison ; puis mettez-moi à l’épreuve à ce sujet, dit le Seigneur, et vous verrez si je ne vous ouvre pas les cataractes du ciel, et si je ne répands pas sur vous ma bénédiction en abondance.

Bible de Lausanne

Malachie 3:10 - Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, et qu’il y ait des vivres dans ma Maison ; et éprouvez-moi donc en cela, dit l’Éternel des armées, si je ne vous ouvre pas les bondes des cieux, versant sur vous la bénédiction jusqu’à ce qu’il n’y ait pas assez [de place].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Malachie 3:10 - Bring the full tithe into the storehouse, that there may be food in my house. And thereby put me to the test, says the Lord of hosts, if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you a blessing until there is no more need.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Malachie 3. 10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Malachie 3.10 - Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Malachie 3.10 - Traed todos los diezmos al alfolí y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.

Bible en latin - Vulgate

Malachie 3.10 - inferte omnem decimam in horreum et sit cibus in domo mea et probate me super hoc dicit Dominus si non aperuero vobis cataractas caeli et effudero vobis benedictionem usque ad abundantiam

Ancien testament en grec - Septante

Malachie 3.10 - καὶ εἰσηνέγκατε πάντα τὰ ἐκφόρια εἰς τοὺς θησαυρούς καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἔσται ἡ διαρπαγὴ αὐτοῦ ἐπισκέψασθε δὴ ἐν τούτῳ λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐὰν μὴ ἀνοίξω ὑμῖν τοὺς καταρράκτας τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐκχεῶ ὑμῖν τὴν εὐλογίαν μου ἕως τοῦ ἱκανωθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Malachie 3.10 - Bringet aber den Zehnten ganz in das Kornhaus, auf daß Speise in meinem Hause sei, und prüfet mich doch dadurch, spricht der HERR der Heerscharen, ob ich euch nicht des Himmels Fenster auftun und euch Segen in überreicher Fülle herabschütten werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Malachie 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV