Comparateur des traductions bibliques Malachie 2:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Malachie 2:3 - Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux.
Parole de vie
Malachie 2.3 - Je lance déjà des menaces contre les gens de votre famille. Je vous jetterai du fumier à la figure, le fumier des animaux offerts pendant vos fêtes, et on vous balaiera avec lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Malachie 2. 3 - Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux.
Bible Segond 21
Malachie 2: 3 - Me voici, je menace votre descendance et je vous jetterai des excréments au visage, les excréments des victimes que vous sacrifiez, et on vous emportera avec eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Malachie 2:3 - Je vais détruire votre postérité et vous jeter à la figure les excréments des bêtes que vous offrez en sacrifice lors de vos fêtes, et puis l’on vous emportera au dehors, avec eux.
Bible en français courant
Malachie 2. 3 - Déjà, je profère des menaces contre vos descendants. Quant à vous, je vais vous jeter du fumier à la figure, le fumier des animaux sacrifiés pendant vos fêtes. Et l’on se débarrassera de vous en même temps que de lui.
Bible Annotée
Malachie 2,3 - Voici, je ferai manquer vos semences et je répandrai du fumier sur vos faces, le fumier de vos victimes, et on vous emportera avec lui.
Bible Darby
Malachie 2, 3 - Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle.
Bible Martin
Malachie 2:3 - Voici, je m’en vais tancer rudement votre postérité, et je répandrai la fiente [de vos victimes] sur vos visages, la fiente, [dis-je], de vos solennités ; et elle vous emportera.
Parole Vivante
Malachie 2:3 - Voici, je vais détruire votre postérité et souiller vos visages avec les excréments des bêtes que vous sacrifiez lors de vos fêtes, et l’on vous jettera au-dehors, avec eux.
Bible Ostervald
Malachie 2.3 - Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la fiente, la fiente de vos victimes de fêtes ; et on vous emportera avec elle.
Grande Bible de Tours
Malachie 2:3 - Je vous jetterai sur le visage l’épaule (de vos victimes*) et les souillures de vos sacrifices solennels, et vous en serez tout couverts. L’épaule des victimes appartenait aux prêtres. (Deutéron., XVIII, 3.) Dieu les menace de les traiter de la manière la plus ignominieuse.
Bible Crampon
Malachie 2 v 3 - Voici que je ferai manquer vos semences, je répandrai du fumier sur vos visages, le fumier de vos fêtes, et on vous emportera avec lui.
Bible de Sacy
Malachie 2. 3 - Je vous jetterai sur le visage l’épaule de vos cictimes , et les ordures de vos sacrifices solennels, et elles vous emporteront avec elles.
Bible Vigouroux
Malachie 2:3 - Voici, je vous enlèverai l’épaule des victimes, et je vous jetterai au visage les ordures de vos sacrifices solennels, et elles vous emporteront avec elles (elles s’attacheront à vous). [2.3 L’épaule des victimes était la portion destinée aux prêtres (voir Deutéronome, 18, 3).]
Bible de Lausanne
Malachie 2:3 - Je vais flétrir pour vous les semences {Ou tancer votre bras.} et répandre de la fiente sur vos faces, la fiente de vos [victimes de] fêtes, et on vous portera [dehors] avec elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Malachie 2:3 - Behold, I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and you shall be taken away with it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Malachie 2. 3 - “Because of you I will rebuke your descendants; I will smear on your faces the dung from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Malachie 2.3 - Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Malachie 2.3 - He aquí, yo os dañaré la sementera, y os echaré al rostro el estiércol, el estiércol de vuestros animales sacrificados, y seréis arrojados juntamente con él.
Bible en latin - Vulgate
Malachie 2.3 - ecce ego proiciam vobis brachium et dispergam super vultum vestrum stercus sollemnitatum vestrarum et adsumet vos secum