Comparateur des traductions bibliques Zacharie 8:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 8:16 - Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;
Parole de vie
Zacharie 8.16 - Voici les règles que vous suivrez : Dites-vous la vérité les uns aux autres. Dans vos tribunaux, rendez des jugements justes qui feront la paix.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 8. 16 - Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix ;
Bible Segond 21
Zacharie 8: 16 - Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez la justice aux portes de vos villes conformément à la vérité et en vue de la paix ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 8:16 - Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.
Bible en français courant
Zacharie 8. 16 - Voici comment vous devez agir: Que chacun dise la vérité à son prochain. Que vos tribunaux rendent une justice équitable et rétablissent la paix!
Bible Annotée
Zacharie 8,16 - Voici ce que vous devez faire : dites la vérité chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;
Bible Darby
Zacharie 8, 16 - Ce sont ici les choses que vous ferez : Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez selon la vérité, et prononcez un jugement de paix,
Bible Martin
Zacharie 8:16 - [Et] ce sont ici les choses que vous devez faire : Parlez en vérité, chacun avec son prochain ; prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes.
Parole Vivante
Zacharie 8:16 - Voici ce que vous devez faire : que chacun dise la vérité à son prochain et rendez une justice équitable, une justice qui engendre la paix !
Bible Ostervald
Zacharie 8.16 - Voici les choses que vous devez faire : Dites la vérité, chacun à son prochain ; rendez la justice dans vos portes, selon la vérité et pour la paix.
Grande Bible de Tours
Zacharie 8:16 - Voici donc ce que vous ferez : Que chacun parle à son prochain dans la vérité, et rendez à vos portes des jugements d’équité et de paix*. On conservait la coutume de rendre la justice à la porte des villes.
Bible Crampon
Zacharie 8 v 16 - Voici les paroles que vous observerez : Dites la vérité, chacun à votre prochain ; rendez la justice dans vos portes selon la vérité et pour la paix ;
Bible de Sacy
Zacharie 8. 16 - Voici donc ce que je vous ordonne de faire : Que chacun parle à son prochain dans la vérité, et rendez dans vos tribunaux des jugements d’équité et de paix.
Bible Vigouroux
Zacharie 8:16 - Voici donc ce que vous ferez : Dites la vérité chacun à son prochain ; jugez à vos portes selon la vérité et selon la paix. [8.16 Voir Ephésiens, 4, 25. ― A vos portes, c’est-à-dire, aux portes de vos villes ; c’est là que se trouvaient les tribunaux.]
Bible de Lausanne
Zacharie 8:16 - Voici les choses que vous devez faire : Parlez vrai chacun à son prochain, prononcez la vérité et un jugement de paix dans vos portes,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 8:16 - These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 8. 16 - These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 8.16 - These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 8.16 - Éstas son las cosas que habéis de hacer: Hablad verdad cada cual con su prójimo; juzgad según la verdad y lo conducente a la paz en vuestras puertas.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 8.16 - haec sunt ergo verba quae facietis loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo veritatem et iudicium pacis iudicate in portis vestris