Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 7:4 - La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots :

Parole de vie

Zacharie 7.4 - Alors le Seigneur de l’univers me donne l’ordre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 7. 4 - La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots :

Bible Segond 21

Zacharie 7: 4 - La parole de l’Éternel, le maître de l’univers, m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 7:4 - Le Seigneur des armées célestes m’adressa la parole en ces termes :

Bible en français courant

Zacharie 7. 4 - Alors le Seigneur de l’univers me donna l’ordre

Bible Annotée

Zacharie 7,4 - La parole de l’Éternel des armées me fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Zacharie 7, 4 - Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant :

Bible Martin

Zacharie 7:4 - Et la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Parole Vivante

Zacharie 7:4 - La parole de l’Éternel tout-puissant me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Zacharie 7.4 - Et la parole de l’Éternel des armées me fut adressée en ces mots :

Grande Bible de Tours

Zacharie 7:4 - Le Seigneur des armées m’adressa sa parole, et me dit :

Bible Crampon

Zacharie 7 v 4 - La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes :

Bible de Sacy

Zacharie 7. 4 - Et le Seigneur des armées m’adressa sa parole, et me dit :

Bible Vigouroux

Zacharie 7:4 - Et la parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes (disant, note) :
[7.4 ; 7.8 Disant (dicens). Voir Aggée, 1, 1.]

Bible de Lausanne

Zacharie 7:4 - Et la parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 7:4 - Then the word of the Lord of hosts came to me:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 7. 4 - Then the word of the Lord Almighty came to me:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 7.4 - Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 7.4 - Vino, pues, a mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 7.4 - et factum est verbum Domini exercituum ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 7.4 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου τῶν δυνάμεων πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 7.4 - Da erging das Wort des HERRN der Heerscharen an mich also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV