Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 2:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Zacharie 2.14 - Le Seigneur déclare encore :
« Crie de joie, réjouis-toi, Jérusalem.
Voici que je viens.
Je vais habiter au milieu de toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Zacharie 2: 14 - « Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi, fille de Sion ! En effet, je viens habiter au milieu de toi, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 2:14 - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, communauté de Sion, car je viens habiter chez toi, l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Zacharie 2. 14 - Le Seigneur annonce encore:
« Faites éclater votre joie,
gens de Jérusalem,
je viens habiter au milieu de vous.

Bible Annotée

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Zacharie 2:14 - L’Éternel vous ordonne : Poussez des cris de joie, soyez dans l’allégresse, habitants de Sion, car me voici, je viens habiter au milieu de vous, déclare l’Éternel.

Bible Ostervald

Zacharie 2. 14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Zacharie 2:14 - Fille de Sion, chantez des cantiques de louange, et réjouissez-vous, parce que je viens moi-même habiter au milieu de vous, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Zacharie 2 v 14 - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Zacharie 2. 14 - Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.

Bible Vigouroux

Zacharie 2:14 - Chante des cantiques de louange et sois dans la joie, fille de Sion, car voici, je viens et j’habiterai au milieu de toi, dit le Seigneur.
[2.14 Fille de Sion. Voir le verset 7. ― Les promesses faites dans ce verset et le suivant n’ont été accomplies que dans le premier avènement de Jésus-Christ, et dans la vocation des gentils à la foi.]

Bible de Lausanne

Zacharie 2:14 - Pousse des cris de joie et réjouis-toi, fille Sion ; car je vais venir et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 2.14 - τέρπου καὶ εὐφραίνου θύγατερ Σιων διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἔρχομαι καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ σου λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 2:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV