Comparateur des traductions bibliques Zacharie 2:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 2:13 - Que toute chair fasse silence devant l’Éternel ! Car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
Parole de vie
Zacharie 2.13 - Oui, je vais agir contre les autres peuples. Alors ceux qui ont été leurs esclaves les pilleront à leur tour. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 2. 13 - Que toute chair fasse silence devant l’Éternel ! Car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
Bible Segond 21
Zacharie 2: 13 - Me voici, je lève ma main contre elles, elles seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves, et vous saurez que l’Éternel, le maître de l’univers, m’a envoyé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 2:13 - Oui, je lèverai la main contre elles, elles seront pillées par leurs esclaves, et vous saurez que l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, m’a envoyé.
Bible en français courant
Zacharie 2. 13 - Oui, je vais intervenir contre les nations: elles seront pillées à leur tour par ceux qu’elles ont asservis. » Quand cela arrivera, vous saurez que c’est bien le Seigneur de l’univers qui m’a envoyé.
Bible Annotée
Zacharie 2,13 - Silence, toute chair, à l’approche de l’Éternel ! Car il s’est levé de sa demeure sainte.
Bible Darby
Zacharie 2, 13 - Que toute chair fasse silence devant l’Éternel, car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
Bible Martin
Zacharie 2:13 - Que toute chair se taise, devant la face de l’Éternel, car il s’est réveillé de la demeure de sa sainteté.
Parole Vivante
Zacharie 2:13 - Oui, me voici (dit Dieu), je vais brandir ma main contre elles, elles seront pillées par ceux qui les servaient, et vous reconnaîtrez que le Seigneur de l’univers m’a envoyé vers vous.
Bible Ostervald
Zacharie 2.13 - Que toute chair fasse silence devant l’Éternel ; car il s’est réveillé de sa demeure sainte !
Grande Bible de Tours
Zacharie 2:13 - Je vais lever ma main sur ces peuples, et ils deviendront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves, et vous reconnaîtrez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé.
Bible Crampon
Zacharie 2 v 13 - Car voici que j’agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis ; et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé.
Bible de Sacy
Zacharie 2. 13 - Que toute chair soit dans le silence devant la face du Seigneur ; parce qu’il s’est réveillé enfin , et qu’il s’est avancé de son sanctuaire.
Bible Vigouroux
Zacharie 2:13 - Voici, je vais lever (lève) ma main sur eux, et ils seront la proie de ceux qui étaient leurs esclaves ; et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé.
Bible de Lausanne
Zacharie 2:13 - car je vais secouer ma main contre elles, et elles deviendront la proie de ceux qui les servaient, et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 2:13 - Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 2. 13 - Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 2.13 - Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 2.13 - Calle toda carne delante de Jehová; porque él se ha levantado de su santa morada.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 2.13 - sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo