Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 10:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 10:4 - De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre ; de lui sortiront tous les chefs ensemble.

Parole de vie

Zacharie 10.4 - Des chefs de toutes sortes viendront de Juda,
solides comme la pierre principale d’une maison,
durs comme un piquet de tente,
forts comme un arc de guerre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 10. 4 - De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre ; De lui sortiront tous les chefs ensemble.

Bible Segond 21

Zacharie 10: 4 - De Juda sortira la pierre angulaire, le piquet, l’arc de guerre, de lui sortiront tous les chefs ensemble.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 10:4 - Car la pierre angulaire sortira de Juda,
de lui aussi viendra le piquet de la tente
ainsi que l’arc de guerre.
Oui, de lui tous les chefs seront issus.

Bible en français courant

Zacharie 10. 4 - De lui proviendront
des chefs de toutes sortes,
solides comme une pierre angulaire,
fermes comme un piquet de tente,
forts comme un arc de guerre.

Bible Annotée

Zacharie 10,4 - De lui viendra la pierre angulaire, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre ; de lui viendront tous les chefs ensemble.

Bible Darby

Zacharie 10, 4 - De lui est la pierre angulaire, de lui le clou, de lui l’arc de guerre, de lui sortent tous les dominateurs ensemble.

Bible Martin

Zacharie 10:4 - De lui est l’encoignure, de lui est le clou, de lui est l’arc de bataille, et pareillement de lui sortira tout exacteur.

Parole Vivante

Zacharie 10:4 - Car la pierre angulaire sortira de Juda, de lui aussi viendra la cheville ouvrière ainsi que l’arc de guerre et les chefs victorieux.

Bible Ostervald

Zacharie 10.4 - De lui vient la pierre angulaire, de lui le pieu de la tente, de lui l’arc de combat ; de lui sortiront tous les chefs ensemble.

Grande Bible de Tours

Zacharie 10:4 - De Juda sortira la pierre angulaire, le clou et l’arc de la guerre ; de lui viendront les intendants (des ouvrages).

Bible Crampon

Zacharie 10 v 4 - De lui viendra la troupe, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre ; de lui sortiront tous les chefs ensemble.

Bible de Sacy

Zacharie 10. 4 - C’est de Juda que viendra l’angle qui lie le bâtiment  ; c’est de lui que viendra le pieu enté dans le mur  ; c’est de lui que viendra l’arc pour combattre ; c’est de lui que viendront les maîtres et les intendants des ouvrages .

Bible Vigouroux

Zacharie 10:4 - De lui sortira l’angle, de lui le pieu, de lui l’arc de guerre, de lui tous les oppresseurs.
[10.4 De lui ; de Juda. ― Cette prophétie s’est vérifiée en Jésus-Christ, qui est sorti de la tribu de Juda, étant fils de David selon la chair, et qui est en même temps la vraie pierre angulaire qui lie l’édifice spirituel. Voir Isaïe, 22, verset 23 et suivants.]

Bible de Lausanne

Zacharie 10:4 - De lui provient [la pierre de] l’angle, de lui le piquet [de la tente], de lui l’arc de bataille, de lui sortent tous les dominateurs
{Héb. exacteurs.} ensemble.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 10:4 - From him shall come the cornerstone,
from him the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler&emdash;all of them together

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 10. 4 - From Judah will come the cornerstone,
from him the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 10.4 - Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 10.4 - De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él también todo apremiador.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 10.4 - ex ipso angulus ex ipso paxillus ex ipso arcus proelii ex ipso egredietur omnis exactor simul

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 10.4 - καὶ ἐξ αὐτοῦ ἐπέβλεψεν καὶ ἐξ αὐτοῦ ἔταξεν καὶ ἐξ αὐτοῦ τόξον ἐν θυμῷ ἐξ αὐτοῦ ἐξελεύσεται πᾶς ὁ ἐξελαύνων ἐν τῷ αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 10.4 - Von ihm kommt der Eckstein, von ihm der Zeltpflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm alle Treiber insgesamt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV